Сабо — Holzschuhe, деревянные шлепки, подошвы с тряпичной петлей.
Веркшутц — надзиратель заводской охраны.
Ваффен-SS — военные формирования SS второго призыва, своего рода Иностранный легион, вербовавшийся по национальному признаку.
«Паломник» — Le Pelerin, католический журнал.
Семейная книжка — официальный документ, находящийся на руках у граждан и служащий для записи гражданского состояния семьи, в частности даты рождения детей, основание для получения семейных пособий и т. п.
Зорро — герой детского боевика, черный всадник в маске, справедливый мститель, персонаж, созданный Джонстоном Мак Калли в 1919 г.
Дойче арбайтцфронт — единый государственный профсоюз, аналог советского ВЦСПС.
Арбайтсунфехиг — нетрудоспособный.
Ассимиль — самый популярный во Франции метод самообучения иностранным языкам.
Дарнан — Жозеф (1897–1845), генеральный секретарь по поддержанию порядка в правительстве Виши, основатель службы французских полицаев.
Фуникули-Фуникула — популярная неаполитанская песня.
Штамм — дежурное блюдо, характерно для Берлина тех времен.
Ардеш — бедный горный департамент к востоку от Роны.
Сен-Мало — порт в Бретани, где продаются сувениры из нагромождения разнообразных ракушек, символ мещанской безвкусицы.
Название главы перекликается с образом подводного корабля «Наутилус» из «20.000 лье под водой»