— Точная копия его лица, изготовленная из раскрашенной резины. Маска африканских колдунов, сынок, — объяснил он. — Она больше обычного лица и может растягиваться, что делает физиономию куда более жуткой, чем в действительности. Знаете, что это за разновидность фетишизма? Сейчас слишком поздняя ночь или слишком раннее утро, чтобы сравнивать религии, но принципы африканской магии те же, что и у колдовских ересей европейского Средневековья. Угу. Водуа, или Бедные Ломбардцы, были сектой XI века, от которой мы получили слово «вуду».[39] Мина Констейбл говорила вам, не так ли, что Пенник выходил из себя, когда профессор на корабле называл его мсье Водуа? У него была пара фетишистских масок, одну из которых выпросила или украла малютка Хилари. Она пригодилась бы ей в случае необходимости изобразить «астральную проекцию» Пенника.
Небо за окнами становилось серым. Мастерс поднял почти нетронутый стакан, залпом осушил его и усмехнулся.
— Забавно! — промолвил он, хлопнув себя по бедру. Г. М. посмотрел на него поверх очков:
— Что же тут забавного, Мастерс?
— Я как раз думал, сэр, о старом джентльмене в поезде который хотел поместить Пенника в оцинкованный ящик как трубку с радием. Телесила! Луч смерти, уничтожающий бомбардировщики в воздухе! Многие стали паниковать — и все из-за брошенного в ванну электронагревателя.
— Вам это кажется забавным?
— А вам?
— Мне — нет, — сказал Г. М. — Почему, вы думаете, мы допустили всю эту суету?
— Что вы имеете в виду?
— Чтобы преподать людям моральный урок, имея в виду, что сегодня угроза телесилы превратится в ничто, и вся псевдонаучная чепуха получит заслуженный пинок под зад. Когда в следующий раз паникеры начнут бегать от дома к дому и рассказывать о супербомбе, которая упадет с вражеского самолета и сотрет с лица земли целое графство или превратит Лондон в сплошное облако ядовитого газа, люди обернутся на свои сады, с усмешкой скажут «телесила» и успокоятся.
Мы знаем, что делаем, сынок. — Г. М. указал рукой в сторону Уайтхолла. — Не позволяйте паникерам запугивать вас. Трезубец все еще на монете. В Биллингсгейте[40] еще не говорят на эсперанто. Когда услышите о суперсамолетах, супергазах и нашей суперслабости, вспомните о телесиле. Тенденция всему верить превращает лица в резиновые маски, которые, растягиваясь, становятся куда страшнее, чем есть в действительности. Большая часть всего этого — вуду, сынок, а здесь для вуду никогда не было много места.
Поднявшись, он фыркнул, подошел к окну, где пока еще робкий дневной свет упал ему на лысину и квадратный подбородок, и посмотрел через реку на панораму Лондона.
Примечания
1
См. роман «Смерть в пяти коробках». (Здесь и далее примеч. пер., кроме примеч. авт.)
2
«Опасный поворот» — пьеса Джона Бойнтона Пристли (1894–1984).
3
Корелли, Мария (Мэри Маккей) (1854?–1924) — английская писательница.
4
Джеймс, Уильям (1842–1910) — американский психолог и философ.
5
Листер, Джозеф, 1-й барон Листер оф Лайм-Риджис (1827–1912) — английский хирург, основатель современной антисептической хирургии.
6
Заключительные строки поэмы «Адонаис. Элегия на смерть Джона Китса» английского поэта Перси Биша Шелли (1792–1822). Пер. В. Микушевича.
7
См. роман «Смерть в пяти коробках».
8
Тейлор. «Принципы и практика судебной медицины». 7-е издание, 1920 г. (Лондон. Дж. и А. Черчилл, Грейт-Марлборо-стрит, 7). (Примеч. авт.) Тейлор, Альфред Суэйн (1806–1880) — британский токсиколог.
9
Просматривая эти заметки, я счел справедливым добавить, что Констейбл не был убит с помощью механического приспособления, действовавшего в отсутствие преступника. В данном случае, чтобы метод оказался успешным, присутствие виновного было необходимо. Читатель предупрежден. — Дж Д. К. (Примеч.