авт.)
10
Книга Иисуса Навина, 6: 15.
11
См. роман «Окно Иуды».
12
Пляска смерти (фр.).
13
Belcher — рыгающий (англ.).
14
Боже мой (нем.).
15
«Моя борьба» (нем.) — книга Адольфа Гитлера.
16
Бисмарк, Отто фон Шёнхаузен, князь (1815–1898) — 1-й рейхсканцлер Германской империи в 1871– 1890 гг.
17
Цитата из поэмы Джона Китса (1795–1821) «Канун святой Агнессы». Пер. Е. Витковского.
18
См. роман «Убийства в Плейг-Корте».
19
«Поворот винта» — роман американского писателя Генри Джеймса (1843–1916).
20
Когда я просматриваю свои заметки об этом деле, то даже теперь удивляюсь, сколько делалось предположений насчет чьего-то сообщничества. Возможно, читателю поможет сосредоточиться, если я упомяну здесь, что убийца действовал совершенно один и не имел ни одного сообщника, который знал о его плане или оказывал ему существенную помощь. Читатель предупрежден. — Дж. Д. К. (Примеч. авт.)
21
Не разъединяйте, мадемуазель, не разъединяйте! К нам кто-то подключился. Положите трубку, болван! (фр.)
22
Отлично! (фр.)
23
Сердечное согласие (фр.). Имеется в виду Антанта — название союза держав, воевавших против Германии, Австрии и Турции в Первую мировую войну.
24
До свидания (фр.).