– По-моему, это самое красивое. Если оно мне подойдет, будет чудесно.
– Примерьте, – распорядился сэр Эдвард; но прежде, чем она успела надеть кольцо, он удержал ее за руку. – Нет, нет, – сказал он. – Пусть Йен сыграет свою роль. Почему бы не порепетировать? Пусть привыкает. Иди сюда, Йен, надень Вайре кольцо, как это принято.
Йен бросил на отца недовольный взгляд и сжал губы, но взял кольцо у Вайры и ждал, чтобы она протянула ему левую руку. Вайра не имела никакого желания играть сейчас свою роль. Все происходящее было ей неприятно. «Это уж слишком далеко зашло», – мелькнуло у нее в голове.
То, что этот раздраженный молодой человек стоял перед ней, собираясь надеть ей на палец обручальное кольцо, разрушало мечту, которую лелеет каждая девушка о волнующем моменте помолвки, за которой последует другой волшебный момент – бракосочетание, когда другое кольцо сделает ее замужней женщиной.
Ей хотелось крикнуть: «Нет, нет, не надо, я сама надену!»
Но было уже поздно. Она все еще колебалась, когда Йен взял ее руку и надел кольцо на средний палец.
Она ощутила силу его пальцев и холодок кольца; и вот оно уже было на месте, сверкая в ярком свете лампы, – прелестная, дорогая ювелирная вещь, обладать которой она и мечтать не смела.
Обручальное кольцо! Но это всего лишь иллюзия. Вайра вдруг пронзительно ощутила, что, надев кольцо, она будто оказалась в ловушке. Первым ее порывом было немедленно снять кольцо, отменить все.
– Нет, мне кажется, оно… оно не годится, это… не мой размер, – в панике проговорила она. – Я… я лучше померяю другое.
Она не узнавала своего собственного голоса, глухого и прерывистого. К ее удивлению, ей ответил не сэр Эдвард, а Йен.
– Оно прекрасно подходит, – сказал он невозмутимо. – Это кольцо мы и возьмем.
В эту ночь Вайра спала плохо. Она долго лежала в темноте, перебирая в уме все события прошедшего дня и испытывая скорее разочарование, чем волнение.
Она старалась думать о великолепных туалетах, которые она получит утром, об увлекательной поездке за границу. Но видела перед собой только взволнованное лицо Пьера и слышала его голос, повторявший: «Обещайте мне, что вы снова не исчезнете».
А когда она не думала о Пьере, то вспоминала презрительную гримасу на лице Йена Блейквелла. В ушах у нее звучал его бесстрастный голос, в котором была едва сдерживаемая неприязнь.
Вопросы, на которые она не могла найти ответа, казалось, роились у ее изголовья и терзали ее.
Что она знала о Пьере, кроме того, что он хорош собой и жаждет увидеть ее снова? Ничего! Но в ночной темноте ее сердце твердило ей, что она хочет знать о нем все.
«Что бы мама обо всем этом подумала?» – спрашивала себя Вайра.
При одной мысли о матери она ощутила такой прилив тепла и радости, что все ее тревоги померкли.
Мама в Швейцарии! У нее есть шанс поправиться!
– Благодарю тебя, Боже! Благодарю тебя! – Вайра шептала благоговейно. Горечь от того, что по собственной глупости она потеряла Пьера де Шалайе, и, быть может, навсегда, не казалась ей уже такой мучительной.
Когда настало утро, ей пришла в голову безумная мысль побежать в парк, вдруг он уже там и ожидает ее. Но Вайра понимала, что так рано он вряд ли там появится.
В одиннадцать часов у ее дома остановилось такси. В окно Вайра увидела молодую женщину с картонными коробками, а на заднем сиденье машины несколько чемоданов.
– Я полагаю, вы ко мне, – сказала Вайра, открывая дверь.
– Да, мисс Милфилд, я привезла ваши вещи, – отвечала ей молодая особа.
Вайра узнала девушку из магазина Майлса.
– Меня зовут Джун, – сказала девушка. – Мадам Рене занята в магазине, но она просила вам передать свои пожелания приятного путешествия.
– Здесь так много всего, – сказала Вайра, оглядывая чемоданы и коробки, выгружаемые водителем.
– Во Франции вы решите, что вам просто нечего надеть, – сказала Джун с улыбкой. Девушки взглянули друг на друга и рассмеялись.
С помощью водителя они внесли вещи в квартиру.
Джун достала из коробки шелковое нежно-голубое платье. К нему в тон был еще и жакет из тонкой шерсти более интенсивного оттенка.
– Я надену это в дорогу? – спросила Вайра. – Как красиво!
– Это одна из самых удачных моделей мистера Майлса, – сказала Джун. – Я даже не думала, что он согласится выставить ее на продажу.
– Так почему же он это сделал? – спросила Вайра. – Зачем расставаться с новыми моделями в середине сезона?!
Джун с удивлением уставилась на нее:
– Вы хотите сказать, что ничего не знаете?
– Не знаю – чего?
– Ну конечно же, из-за сэра Эдварда, – объяснила Джун. – Мистер Майлс всем обязан сэру Эдварду – ведь это он инвестировал средства в модельный бизнес мистера Майлса. Желания и просьбы сэра Эдварда выполняются незамедлительно.
– Так вот в чем дело! – воскликнула Вайра. – А я и не знала.
– О да! Это ведь сэр Эдвард «открыл» мистера Майлса. До этого мистер Майлс был не так уж и успешен. А когда сэр Эдвард с ним познакомился и увидел некоторые его модели, он устроил ему салон в Мэйфере. Его первая коллекция имела колоссальный успех. Пресса просто обезумела.
– Сэр Эдвард очень дальновиден и умен, правда?
– Я думаю, да, – согласилась Джун. – Честно говоря, его все боятся, мы в магазине просто дрожим перед ним. И когда мы вчера услышали, что он присылает важную клиентку, всем было любопытно узнать, кто она такая.
– Представляю, как вы удивились, увидев меня, – со смехом сказала Вайра.
– Знаете, – осторожно отвечала Джун, – вы оказались не такой, какую мы ожидали увидеть. Девушки, которых мы одевали по заказу сэра Эдварда раньше, были модели. Он отправлял их в Южную Америку или на юг Франции. Вы совсем другая. Но все равно, я считаю, что это отличная идея.
– Что значит «отличная идея»? О чем это вы?
– Чтобы вы показали в Лионе, как обычно одевается английская леди.
– Значит, сэр Эдвард сказал вам, для чего он меня туда посылает?
– Нет, не он, а мадам Рене нам рассказала. Замечательная идея, правда?
– Да… пожалуй, – отвечала Вайра, чувствуя, как лицо ее заливается краской от этой лжи.
Вайра начала одеваться, а Джун продолжала:
– Что вы думаете о молодом мистере Блейквелле?
– А вы что о нем думаете? – ответила Вайра вопросом на вопрос.
– Не знаю, – задумчиво проговорила Джун. – Раньше он часто заходил в салон, когда Лорен у нас работала. Мы так его и не узнали как следует. Девушкам не нравилось, что он слишком сдержанный. Но Лорен говорила, что он скорее просто застенчив.
– Застенчив? – повторила Вайра удивленно. Никогда бы она этого не подумала о Йене Блейквелле.
– Это Лорен так говорила. По правде говоря, я так не думала.
– Я тоже, – поддержала девушку Вайра и добавила: – Я видела Лорен вчера. Она очень красива, правда?
– Неестественно красива, – уточнила Джун.
– Она вам нравится?
Джун покачала головой:
– Не очень. А вот мадам Рене просто ее ненавидит. Но Лорен не из моих любимых журнальных картинок. С ней трудно работать – она очень несдержанна, выходит из себя по всякому пустяку.