дать мальчишке хорошего пинка, давным-давно. Изабель одним-единственным стремительным ударом добилась того, чего король не смог добиться долгими уговорами.

— Артур!

Король покачал головой, отгоняя сожаления.

— Да, говори, что я должен делать.

Изабель пристально посмотрела на него, и король вдруг ощутил связь между ними. Но сейчас не время размышлять об этом.

— Ее можно перенести? — спросил он.

— Да, а Мордред проследит, чтобы никто не помешал тебе по дороге.

Артур наклонился к жене; она выглядела совершенно больной.

— Ты можешь обхватить меня за шею, Гвен?

— Ланселот? — чуть слышным, слабым голосом пробормотала она.

Он чуть не швырнул ее обратно.

Но Изабель удержала его руку.

— Никто этого не слышал, только ты и я. Просто бери ее и неси в вашу спальню.

— Ее спальню. Но не мою.

Тем не менее он подхватил жену на руки.

— Мордред, сынок, я уверен, ты нас проводишь.

— Да, сэр, хотя, может быть, я буду идти немного медленнее, чем тебе хотелось бы.

Выходя за дверь, король Артур оглянулся.

— Спасибо, что спасла королеву.

Изабель улыбнулась.

— Да, невеселый денек для Камелота.

Король поморщился, когда Гиневра вцепилась в его шею.

— Подумай о том, что если бы все было наоборот, она вряд ли стала бы так стараться, чтобы спасти твою жизнь.

— Я предпочитаю думать, что она сделала бы для меня все, что в ее силах.

Артур покачал головой, но улыбнулся.

— Когда все это закончится, мне необходимо будет поговорить с тобой где-нибудь, где нас не услышат все местные болтушки.

Перешагивая порог, он услышал за спиной смех Изабель.

— Неужели это ты? — воскликнула Мэри, влетая в комнату.

Она бросилась к Изабель, едва не сбив ее с ног.

— Нет, это не я, Мэри. Но мне очень хотелось бы знать, кто это сделал и что именно это было.

Мэри выпрямилась, вытирая глаза подолом передника.

— Я не знаю. Но с тобой такого не случится.

Девушка подошла к ванне и начала убирать сухие травы и цветы.

— Мэри!

— Я никому не позволю тебя отравить, Изабель! Не позволю!

Изабель усмехнулась. Она могла поспорить на что угодно, что Мэри забыла, как строго-настрого приказала себе не называть ее иначе как графиня, мэм и прочее в этом роде.

— Мэри…

— А что, если это для тебя было предназначено? Что, если бы я приготовила что-то такое, от чего ты бы заболела? Разве я смогла бы сделать то же, что сделала ты, спасая королеву?

Девушка повернулась к ней. Ее фартук был полон тех самых растений, которые она щедро погружала в ванну совсем недавно.

Изабель и сама еще не опомнилась после происшествия.

— Брось все это обратно в воду, Мэри.

— Нет, не брошу! — ответила Мэри.

Ее веснушки при этом почему-то выглядели более гневно, чем все лицо.

— Они могут оказаться опасными!

— Пожалуйста, Мэри! Я прошу, не требую.

— А если я откажусь? — поинтересовалась девушка, вскинув подбородок.

— Тогда я попрошу тебя пойти и принести новые, чтобы я насладилась купанием.

Мэри вызывающе распрямила плечи, но все-таки высыпала травы в ванну.

— Но как же мне защитить тебя от яда?

Изабель усмехнулась.

— Может, сама заберешься в ванну до меня?

Мэри хихикнула.

— Если пожелаешь, графиня.

— Или выпьешь воды из нее?

Мэри снова захихикала и, похоже, не могла остановиться. Она опустилась на пол.

— Выпью, если от этого стану такой же прекрасной, как ты… Изабель!

Изабель на мгновение ошеломленно застыла. Она не знала, что поразило ее больше: то, что девушка наконец стала называть ее по имени, или то, что она оказалась способной на столь сильный комплимент. Изабель расхохоталась и шлепнулась на пол рядом со все еще хихикавшей Мэри. И обняла девушку.

— Мэри, ты удивительная и прекрасная юная леди! Это мне хотелось бы быть такой же хорошенькой, как ты… я имею в виду, когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас. Кстати, знаешь, как дразнили меня мальчишки, когда мне было тринадцать?

Мэри покачала головой.

— Нет… а как?

Ох, боже праведный… Изабель не могла припомнить! Как-то они ее называли… да, и она за это разбила в кровь парочку носов, но теперь забыла собственную кличку!

«Сушеная селедка».

«Спасибо за подсказку, Вивиан».

«Не стоит благодарности».

— Они меня называли сушеной селедкой. Меня это ужасно обижало.

— А я даже не понимаю, что это значит, — сказала Мэри.

— Я была очень высокой для своего возраста и очень худой, прямо-таки костлявой. Поэтому мальчишки безжалостно дразнили меня. Но на самом-то деле дурные люди говорят всякие гадости только для того, чтобы чувствовать себя лучше. Я давным-давно перестала обращать на это внимание. Так что если тебе начнут говорить неприятное, таких людей нужно пожалеть. Их слова — это просто слова, они ровно ничего не значат. Ты очень красивая молодая женщина. Ты выходишь замуж за человека, который занимает высокое положение в Камелоте. И можешь быть уверена, он не стал бы просить твоей руки, если бы не считал тебя прекрасной. Разве тебя это не радует?

Мэри склонила голову.

— Мне иной раз хочется, чтобы Джеймс не занимал такого высокого положения в нашем королевстве.

— Почему?

— Потому что тогда мои подруги не превратились бы так быстро в недоброжелательниц.

— А они настроены против тебя?

Мэри кивнула, и по ее щеке скатилась слеза.

— А потом меня назначили твоей служанкой, и они еще сильнее меня невзлюбили.

Изабель, видя искреннее страдание в глазах девушки, подумала о том, что же это за мир, если бедняжке приходится выбирать между подругами и возлюбленым. Или между успехом и безвестностью. Но и в ее прежнем мире тоже случается такое. Например, какой-нибудь глупый, фанатически настроенный папаша предпочтет увидеть свою дочь мертвой, чем замужем за человеком другой веры. Да, так оно и есть. Только это неправильно.

Вы читаете Богиня легенды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату