Затем он нахмурился и впервые с беспокойством подумал о собственном положении…

Роз сама привезла тело матери в «Кингз гифт». Сложилось впечатление, что Билли просто отошел в сторонку, как бы говоря: «Ладно. Хочешь по-своему? Пожалуйста. Но на мою помощь не рассчитывай».

Она и не рассчитывала. Ее сопровождали обе сестры Ливи, летевшие с ней в специально зафрахтованном самолете, так как Билли даже и не подумал предложить им свой личный «Грумман Гольфстрим 2». Рэндольфы оказались в немилости, и его покровительство больше не простиралось над ними.

Делия и Тони с восхищенным пониманием отнеслись к тому, как Роз в точности, до мельчайших деталей, выполнила инструкции своей матери, совершенно не удивившись, что вся операция прошла без сучка без задоринки, даже процедура остроумного и ловкого выдворения одной из претенденток на пустующий рядом с Билли трон, и только когда все действительно закончилось и завещание Ливи было выполнено по всем пунктам, только тогда ее дочь позволила себе немного расслабиться.

Тони нашла ее на террасе, где она смотрела, как в блеске золотого сияния за горизонт заходило солнце.

— Завтра будет отличный день, — сказала Тони. — Прими от меня это скромное воздаяние. — И она протянула своей племяннице высокий, покрытый капельками изморози бокал.

Роз благодарно приняла его и сделала длинный, затяжной глоток.

— Мммм… долго же я не могла привыкнуть к охлажденному виски с мятой, а теперь, когда наконец привыкла… спасибо тебе.

— Это тебе спасибо от всех нас. Сегодня Ливи могла бы по праву гордиться тобой. Все прошло как по маслу.

— Да… все прошло хорошо.

— Мне ужасно понравилось, как ты осадила эту блондинку.

— Мне плевать, со сколькими женщинами он собирается еще переспать, но только не здесь. И не в этот день.

— Да, место она себе выбрала прекрасное. Твоя мама вообще любила здесь бывать, даже когда еще жива была Долли Рэндольф, потому что именно здесь рождаются на свет и уходят из него все Рэндольфы.

— Мне кажется, потому мама так сильно и хотела вернуться сюда. На протяжении столетий здесь ничего не менялось: время словно замедлило здесь свой бег, и ничто не нарушало его медленного течения. Вот этого-то постоянства ей ужасно не хватало в бытность ее леди Бакнрофт. Все, что связано с Билли, еще слишком ново и сыро. Здесь же все старо и узнаваемо, одним словом, здесь правят бал вековые традиции. Я это и сама очень сильно сегодня почувствовала. Честно говоря, я уж было стала забывать, что здесь и моя родина тоже. Думаю, настало время и мне вернуться домой. Слишком долго уже нахожусь я в бегах.

— Что собираешься для этого предпринять?

— Национальной галерее требуется помощник куратора. Я могла бы подать заявление на замещение вакантной должности, но я сама еще толком не знаю, на что решиться.

— Опять эти проклятые музеи! — запротестовала Тони. — Почему бы тебе вместо этого не катануть ко мне в Нью-Йорк? Пожить там немного, развлечься. Завести себе мужика…

— Уже.

Глаза Тони заблестели.

— Ну-ка, ну-ка, рассказывай все по порядку.

Роз не заставила себя долго упрашивать.

— Звучит, как в лучших любовных романах.

Роз покачала головой.

— Какая там романтика! Просто я наконец нашла именно то, что мне нужно.

— Ты думаешь, что увлеклась им, как в свое время профессором?

— Нет… то было первой любовью: неким сумасшествием, которое накатывает на тебя один раз в жизни. С Джеком Россом все по-другому, но одновременно то же сумасшествие. Такое чувство, что мы узнали друг друга в огромной толпе народа.

Многоопытное ухо Тони сразу уловило, что Роз еще до сих пор не может опомниться от захватившего ее чувства, и, как всегда, оказалась права. Даже сейчас, рассказывая о нем, как бы вновь переживая те ощущения, когда длинные его пальцы касались ее тела, она чувствовала в себе горячую волну желания.

— От него есть какие-либо вести?

— Нет.

— Уже прошел целый месяц, в Заливе еще ничего не происходит. Объединенные Нации только и делают, что вздымают вверх руки. Мне кажется, что там сейчас патовая ситуация, чего же ему там болтаться без дела?

— Что-то же должно произойти, рано или поздно.

— Я бы на это не рассчитывала. Джордж Буш часами ломает себе голову, вылезать или не вылезать из собственной постели. Что же он даже не позвонил тебе? Ведь у них там в Саудовской Аравии тоже есть телефоны, известно это тебе, дорогая?

Более пристально присмотревшись к Роз, она спросила:

— Это что, так серьезно?

— Очень серьезно, по крайней мере в одном. Я беременна.

Тони поперхнулась своим виски.

— У меня всегда был четкий двадцативосьмидневный цикл, — пояснила Роз, — но вот уже две недели, как ничего нет. Тогда я провела один из так называемых домашних тестов на беременность, и результат оказался положительным.

— Не могу поверить своим ушам. Ты переспала с мужчиной прямо посередине своего цикла и даже не подумала уберечься? — ужаснулась Тони.

— Мы оба вообще тогда ни о чем не думали.

Улыбка на лице Роз возбудила в памяти ее тетки целый рой приятных воспоминаний.

— Я тоже один или пару раз залетала. Но после того как пошли разговоры о спиде, ни-ни. — И назидательно Роз: — Тебе, моя крошка, тоже следовало бы помнить об этом. — После этого практичная Тони поинтересовалась: — Ну? И как же ты теперь собираешься выкрутиться?

— Рожать.

— Без мужа?

— Как получится.

— Но ему ты об этом скажешь?

— Только при личном свидании.

— А если ты его никогда не увидишь?

— Тогда без него. Мне вроде бы уже не восемнадцать лет. У меня есть дом, семья. — Роз глянула на свою тетку: — Есть у меня семья?

— Не задавай глупых вопросов!

— Ну что ж. Я буду хорошей матерью. — Улыбка на ее лице обрела пепельный оттенок. — По крайней мере, я знаю четко, чего мне не надо делать. И вся ответственность лежит только на мне.

— Не вся. Слишком уж ты хочешь быть независимой.

— Лучше я останусь одинокой, чем стану жить с мужем, который не желает этого.

— Надеешься снова его увидеть?

— Когда он уезжал, у меня сложилось впечатление, что ему бы очень хотелось вернуться ко мне.

Тони поджала губы.

— Да… конечно… мужчины — крупные специалисты оставлять после себя впечатления, которые намного переживают их обещания. — Она пристально посмотрела на племянницу. — Никогда бы не подумала, что ты способна на такое. Ты всегда казалась мне из тех, кому палец в рот не клади. Точь-в-точь, как моя Камилла. Та мужиков перепробовала, как соленых огурцов у хорошей хозяйки в бочке, но к двадцати

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату