Они были глубоко под водой, дневной свет отдаленно мерцал.

Доун казалась очень тяжелой, как будто к ней был прикреплен тяжелый груз, тащивший их обеих в глубину.

Затем Люси вынырнула на поверхность. Доун закашляла, стала выплевывать воду изо рта и кашлять. Ее глаза были красными, а волосы обмотались вокруг шеи. Одну руку Люси удерживала вокруг шеи подруги, а другой гребла к спасательному жилету.

— Люси, — прошептала Доун. В шуме волн, Люси не слышала ее, но могла читать по ее губам. — Что происходит?

— Я не знаю. — Люси покачала головой, стараясь держать их обеих на плаву.

— Плывите к шлюпке! — Голос прозвучал сзади. Но о том чтобы плыть, не могло быть и речи. Они едва могли держать голову на поверхности.

Экипаж спускал надувной спасательный плот. Стивен был внутри него. Как только лодка была спущена в океан, он начал быстро грести к ним. Люси закрыла глаза, и ощутила, как следующая волна омыла ее лицо. Если бы она могла продержаться еще чуть-чуть — они бы были в безопасности.

— Хватайся за мою руку, — Стивен крикнул девочкам. У Люси в ногах было такое ощущение, как- будто она плавала уже час. Она подтолкнула Доун к нему так, чтобы Доун выбралась первой.

Стивен скинул с себя брюки и белую оксфордскую футболку, которая намокла и прилипла к его груди. Когда он схватил Доун, его мускулистые руки казались огромными. Его лицо покраснело от напряжения, он приложил усилие и вытянул ее. Как только Стивен оттащил Доун подальше от кормы, чтобы не она снова не упала, он повернулся и быстро схватил руки Люси.

Она чувствовала, невесомость, она практически парила по воде с его помощью. И только когда ее тело почти достигло лодки, она осознала, что замерзла и была насквозь мокрая.

За исключением того места, где были пальцы Стивена.

В этом месте капли воды на ее коже превращались в пар.

Она села, продвигаясь, чтобы помочь Стивену оттянуть дрожащюю Доун на середину лодки. Измученная Доун едва передвигалась. Люси и Стивену пришлось взять ее за руки и тянуть. Она уже была почти полностью внутри лодки, когда Люси почувствовала сильный рывок, который тянул Доун обратно в воду.

Темные глаза Доун выпучились, она вскрикнула, когда начала соскальзывать назад. Люси была не готова к этому: Доун выскользнула из ее мокрых объятий, и Люси отступила от края шлюпки.

— Держись! — Стивен схватил Доун за талию как раз вовремя. Он выпрямился, почти опрокинув шлюпку. Когда он напрягся, чтобы вытащить Доун из воды, Люси увидела, как яркая золотая вспышка озарила его спину.

Его крылья.

Они раскрылись мгновенно, в тот момент, когда Стивену требовалось больше всего силы — казалось, это произошло не по его воле. Они мерцали светом дорогих украшений, которые Люси видела в витринах универмагов. У них не было ничего общего с крыльями Даниэля. Крылья Даниэля были теплыми и уютными, великолепными и возбуждающими, а у Стивена — неровными и пугающими, зазубренными и ужасающими.

Стивен заворчал, мускулы на его руках напряглись, один взмах крыльев дал ему достаточно силы, чтобы вытащить Доун из воды.

Поток воздуха от крыльев был настолько мощным, что овевал Люси на другой стороне шлюпки. Как только Доун была в безопасности, ноги Стивена коснулись лодки. Его крылья быстро исчезли под кожей. Они оставили две небольшие капли — слезинки на его рубашке, единственное доказательство, что они были. Лицо Стивена было мокрым, руки дрожали.

Они втроем свалились в лодке. Доун ничего не заметила, и Люси было интересно заметил ли кто-то еще с яхты. Стивен смотрел на Люси так, как будто она только что увидела его обнаженным. Она хотела сказать ему, каково было наблюдать за его крыльями, она никогда не знала, что даже темная сторона падших ангелов, могла быть настолько изумительной.

Она подползла к Доун, ождая увидеть следы крови на ее коже. Создавалось ощущение, что нечто держало ее в своих челюстях. Но следов ран не было.

— Ты в порядке? — в конце концов выдохнула Люси.

Доун потрясла головой, разбрызгивая капли воды с волос. — Я умею плавать, Люси. Я хорошая плавчиха. Что-то не давало мне это сделать, что-то…

— Оно все еще там, — закончил за нее Стивен, поднимая весла и гребя ближе к яхте.

— На что оно похоже? — спросила Люси. — На акулу или -

Доун задрожала. — На руки.

— Руки?

— Люси! — рявкнул Стивен.

Она повернулась к нему: Стивен был совсем другим, чем двумя минутами ранее, когда они разговаривали на палубе. В его глазах была такая твердость, которой Люси раньше не видела.

— То, что ты сегодня сделала, было… — Его голос прервался. Его мокрое лицо выглядело диким. Люси затаила дыхание, зная, что он скажет. Опрометчиво. Глупо. Опасно. — Очень храбро. — закончил он. Его лицо приняло обычное выражение.

Люси выдохнула, пытаясь совладать со своим голосом, чтобы поблагодарить его. Она не могла отвести глаз от дрожащих ног Доун. И от появляющихся тонких красных отметин на ее лодыжках. Отметин по форме напоминающих следы пальцев.

— Я уверен, что вы испугались, — быстро сказал Стивен. — Но нет причин повергать в панику всю остальную часть школы. Дайте мне поговорить с Франческой. А пока вы от меня услышите: Ни слова никому об этом. Доун?

Девушка кивала, выглядя испуганной.

— Люси?

Ее лицо дернулось. Она не уверена, что сможет сохранить этот секрет. Доун была еле жива от страха.

— Люси. — Стивен сжал ее плечо, снял свои очки прямоугольной формы, и уставился в орехового цвета глаза Люси своими темно карими глазами. Пока спасательный плот был поднят с помощью лебедки на палубу, где собралась остальная часть школы, его дыхание около ее уха было обжигающим. — Ни слова. Никому. Это для твоей же безопасности.

7

Двенадцать дней

— Не понимаю, почему ты ведешь себя так странно, — сказала Шелби на следующее утро. — Ты здесь сколько, шесть дней? И ты самый большой герой Береговой линии. Может, после всего ты будешь достойной своей репутации.

Воскресное утреннее небо было покрыто кучевыми облаками. Люси и Шелби шли по крошечному побережью Береговой линии, делясь апельсином и термосом чая. Сильный ветер принес из леса запах старых секвой. Большие, бурные волны швыряли на берег длинные полосы запутавшихся черных водорослей, медуз, гнилые бревна.

— Ничего такого, — пробормотала Люси, что не было правдой. Прыжок в холодную воду за Доун безусловно был чем-то. Но Стивен, суровость его тона, сила, с которой он сжал руку Люси, нагнал на Люси страх, говоря о спасении Доун.

Она смотрела на соленую пену, которую оставила отступающая волна. Она старалась не смотреть на глубокую темную воду — чтобы ей не прошлось думать о руках в ее холодной глубине. Для твоей же защиты. Стивен наверно хотел сказать для вашей. А именно, для защиты всех студентов. В другом случае, если он имел в виду Люси…

— Доун в порядке, — сказала она. — И это главное.

Вы читаете Мучение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату