Грант вышел из конюшни и оглядел двор. Он сунул голову в пустой денник, где храни­лись запасы сена для Мелтдауна.

— Хорошо у вас здесь все устроено, Белин­да. А у кого-нибудь из твоих родителей есть лошадь?

Белинда, фыркнув, посмотрела на Холли. — Ты можешь представить себе мою маму верхом на лошади?

— Ну, что ты — она бы испортила себе прическу! — пошутила Холли.

Напоследок Белинда еще раз погладила Мелтдауна, потом заперла дверь денника и повесила ключ на прежнее место.

— Пойдемте. Надо вернуться, пока там все не слопали!

Они пошли по усыпанной гравием дорож­ке, пересекающей из конца в конец огромный сад Хейесов.

Вечеринка была в самом разгаре. В гости­ной танцевали пары. Парень в костюме рим­ского императора, облокотясь на подоконник, цедил из банки колу. Мэри Поппинс со своим зонтиком сидела на ступеньках, болтая с Ро­бином Гудом.

— Праздник великолепный, — Робин Гуд снял перед Белиндой шляпу.

— А из еды что-нибудь осталось? — осве­домилась вечно голодная Белинда.

— Полно, — ответила Мэри Поппинс. — Но, кажется, никто не решается приступить к торту.

— Что ж, мы можем взять это на себя, — Белинда увела Гранта на кухню, где на столе красовался чудо-торт. — Я его сама испек­ла! — похвасталась она.

К полуночи, когда все разошлись, Белинда устало бухнулась на диван. Трейси уже убра­ла со стола и теперь устанавливала тарелки в посудомоечную машину. Даже протанцевав без остановки весь вечер, она была полна энергии.

Белинда зевнула.

— А Грант тот еще тип. Как он себя повел, когда ты показала ему карточки!

— Похоже, раскалываться он не собирал­ся, — поддержала ее Трейси, входя в комнату.

— Да, не собирался, но вы видели, как он покраснел? — заметила Холли. — Он, конеч­но, быстро пришел в себя, но сначала здорово растерялся.

— Зато, когда мы заговорили об украден­ной лошади, он не растерялся нисколечко! — сказала Белинда. — Такого голыми руками не возьмешь!

— Может быть, у него в этом большой опыт? — сказала Трейси.

— В каком смысле? — не поняла Холли.

— Ну, в том смысле, что, если ему прихо­дится скрывать свои поступки от мамочки, он должен хорошо уметь врать. Да и Фрэн тоже. Моя мама, например, всегда замечает, если я говорю неправду.

— Моя тоже, — вставила Белинда. — К со­жалению.

— Итак, к чему мы пришли? — спросила Холли.

— Почти к тому же, с чего начали, — сказала Белинда и опять зевнула. — Давай­те наши следующие шаги обсудим завтра, ладно? Я уже с ног валюсь, — она, спотыка­ясь, побрела к лестнице. — Спокойной ночи вам обеим.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Холли заснула. Ветер завывал вокруг дома, свистел на карнизах крыши, а в голове у нее все еще звучала музыка. Наконец ей уда­лось задремать, но через несколько часов она внезапно проснулась — снаружи до нее донес­ся какой-то звук.

Что это было? Хлопнула дверь? Ветка стук­нула по крыше гаража?

Холли лежала неподвижно, боясь вздох­нуть. Сердце бешено стучало у нее в груди. Немудрено, что в такую грозовую ночь ей ме­рещатся всякие ужасы.

Дождь все так же стучал по крыше. Она пыталась представить себе, что это был за звук, разбудивший ее. Да и был ли вообще этот звук или ей померещилось?

Холли почувствовала, что она должна это выяснить. Соскользнув с кровати, она на цы­почках подошла к окну. Сад представлял со­бой скопище пляшущих теней. Ветром снесло часть забора. Может, этот шум заставил ее проснуться?

В этот момент из-за туч появилась луна, и у Холли перехватило дыхание. Во дворе пе­ред конюшней действительно кто-то был. Она видела, как мелькнула чья-то темная фигура, и душа ее ушла в пятки. Кто там крадется к конюшне среди ночи?

Она решила пойти и выяснить это.

Поспешно накинув халат и сунув ноги в шлепанцы, она неслышно прошла к комна­там Трейси и Белинды. Обе крепко спали. Жаль было будить их, а вдруг все это ей толь­ко померещилось? К тому же Белинду не так-то легко поднять, для этого пришлось бы орать на весь дом. Нет, из этого ничего, не выйдет, лучше уж пойти одной.

Схватив на кухне фонарик, Холли вы­скользнула из дома. Дождь уже прекратился. Она побежала через сад. Ветки кустов и дере­вьев, казалось, нарочно хватали ее за одежду. Хоровод мелькающих теней стал еще быстрее.

Холли уже жалела, что не осталась в доме, в своей теплой постели. Это же сумасшествие — лезть в эту кромешную тьму, чтобы гоняться за чем-то или за кем-то, существующим, воз­можно, только в ее воображении.

Добравшись до конюшни, она посветила фонариком на денник Мелтдауна. Дверь была плотно закрыта. Но дверь соседнего — сво­бодного — денника болталась на ветру. Хол­ли облегченно вздохнула. Вот, наверное, что она видела из окна — Белинда как следует не закрыла дверь.

Она подошла к конюшне, намереваясь за­крыть распахнутую дверь. Вдруг ее фонарик погас. Она тряхнула его, постучала им по ко­лену, но лампочка не зажигалась. И тут — о, ужас! — она услышала сзади себя шаги. Прежде чем она успела обернуться, кто-то с силой толкнул ее в спину.

Вскрикнув, Холли повалилась вперед и влетела в открытую дверь денника конюшни. Фонарик отлетел в сторону. Она упала лицом вниз на кипу прессованной соломы.

Уже через мгновение Холли вскочила на ноги, но было поздно — дверь денника за­хлопнулась за ней. Она услышала, как кто-то быстро задвинул засов, потом раздались убе­гающие шаги.

Холли оказалась в западне!

Глава VII

ДЕРЗКОЕ ПОХИЩЕНИЕ

Холли бросилась к двери и забара­банила в нее кулаками. — Белинда! Трейси! — кричала она во все горло. — Помогите!

«Нет, это без толку», — с тоской подумала она. Никто ее не услышит. Придется ждать до утра в надежде, что хоть тогда они найдут ее. Но кто же все-таки это был, кто мог шны­рять по двору среди ночи?

Погруженная в тревожные и невеселые мысли, Холли сидела на тюке соломы. Вне­запно засов отодвинулся и внутрь заглянули две бледные физиономии. Луч фонарика уда­рил ей в лицо.

— Холли! — послышался раздосадованный голос Белинды. — Что же ты делаешь?!

Холли вскочила на ноги.

— Я подумала, что кто-то ходит во дво­ре, — взахлеб принялась объяснять она. — А когда вышла, чтобы узнать, в чем дело, меня втолкнули сюда!

Трейси и Белинда переглянулись, разра­зившись хохотом.

— Это совсем не смешно, — возмутилась Холли. — Я до смерти испугалась.

— Холли, ты ненормальная! Это же была я, — воскликнула Белинда. — Я думала, что ты — вор!

— Я? Ничего себе… — вскричала Холли.

— Ладно, пойдем в дом, я тебе все объяс­ню, — взяла ее за руку Белинда.

Несколько минут спустя они уже сидели за кухонным столом с кружками горячего шо­колада.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату