Шарлотта какое-то время будет занята и не станет мешать их поискам.
Друзья потратили час с лишним, кропотливо осматривая каждый сантиметр в комнате Гейл. Они искали под ковром, за мебелью, под матрасом кровати. Они обыскали все и не нашли ни малейшего признака какого бы то ни было криминала.
— Единственное, что мы нашли, это — вот, — вспомнила Холли и показала Трейси и Питеру атлас Лондона с двумя улицами, обведенными красными кружками.
— Интересно, к чему бы тут этот кружок? — спросила Трейси, указывая на колечко вокруг улицы Прайори Клоуз.
— Может быть, она там живет, — предположила Миранда.
Трейси покачала головой.
— Какой смысл отмечать собственный дом?
— Возможно, именно там она должна была встретиться с получателями товара, — выдвинула версию Белинда. — Вот тогда в этом действительно есть смысл.
— Я хочу кушать! — послышался с лестницы голосок Шарлотты.
— В самом деле, надо бы попить чаю, — сказала Миранда и посмотрела на часы. — Хотя и поздновато уже… Кто-нибудь еще хочет есть?
— Я, — отозвалась Белинда. — Между прочим, я так и не получила обещанные тобой кусочки сахара.
— И мы так и не расчесали тебе гриву, — рассмеялась Миранда.
— Забудь об этом, — великодушно разрешила Белинда. — Просто покажи мне, где тут еда.
Все дружно спустились на кухню.
— И все-таки, что же мы будем делать? — поинтересовался Питер. — Я имею в виду, что нам нужно предпринять, если действовать логически.
— Наверное, съездить на Прайори Клоуз, — сказала Холли. — Хотя бы для того, чтобы взглянуть на это место.
— Но мы же не можем оставить Шарлотту, — возразила Миранда.
— Я могу поехать один, — предложил Питер.
— Вот еще! — отрезала Трейси.
— Но это наверняка опасно, — сказал Питер. — Мы же не знаем, что это за место.
Трейси уставилась на него насмешливым взглядом.
— Понятно, — язвительно процедила она. — Поедет большой смелый мальчик, а маленькие трусливые девочки будут отсиживаться здесь. Не пойдет!
— Я просто предложил, — стушевался Питер.
— Без меня вообще никто никуда не поедет, — вмешалась Миранда. — Надо только дождаться возвращения Сюзанны.
— Но тогда уже может стемнеть, — возразила Холли. — Мне лично не хочется слоняться в темноте по незнакомому и подозрительному месту, в любую минуту ожидая нападения. Хватит с меня Склепа!
— Мы могли бы поехать утром сразу после завтрака, — предложила Трейси, многозначительно глядя на Питера. — Все вместе.
— Договорились, — одобрила Холли. — Значит, завтра прямо с утра.
Все согласились с этим предложением и стали готовить еду для себя и Шарлотты.
— Надеюсь, Сюзанна не рассердится, что мы практически опустошили ее холодильник, — сказала Белинда. — Держу пари, она не рассчитывала на то, что придется кормить такую ораву.
— Не бойся, не рассердится, — успокоила ее Миранда. — Я и так оказываю ей большую любезность, потому что сегодня вообще не должна была сидеть с ребенком. Я забрала Шарлотту только из-за того, что миссис Тейлор срочно понадобилось куда-то поехать. Самое малое, что Сюзанна может для нас сделать, — это накормить.
Шарлотта уже была в постели, а пятеро друзей, рассеянно поглядывая на экран телевизора, обсуждали события в гостиной, когда раздался звонок в дверь.
— Это опять они, — занервничала Белинда. — Вряд ли нам удастся притвориться, что дома никого нет, если везде горит свет.
Миранда осторожно выглянула в боковое окно.
— Нет, это не они, — выдохнула она с облегчением. — Это миссис Тейлор.
Она открыла дверь, и миссис Тейлор вошла в гостиную.
— Было очень мило с вашей стороны, что вы забрали у меня Шарлотту, — сказала она и огляделась вокруг. — Хотя, похоже, вы теперь просто устроили тут вечеринку. Неужели отныне, чтобы присматривать за Шарлоттой, всегда будет нужно пять человек?
— Безусловно, если один из них — лошадь, — любезно отозвалась Белинда.
Миссис Тейлор озадаченно посмотрела на нее и сказала:
— Как бы там ни было, у меня для вас хорошие новости. Мне только что звонила Сюзанна. Она вернется домой очень поздно, так что на ночь я забираю Шарлотту к себе.
Пятеро друзей быстро навели порядок, собрали свои вещи и направились домой к Миранде. Они остановились на углу, где им нужно было проститься с Питером.
— Увидимся завтра, — кивнул он. — С самого утра.
Белинда тяжело вздохнула.
— Обязательно с самого утра? А нельзя чуточку попозже?
— Нельзя, — отрезала Холли. — В девять часов утра мы едем на Прайори Клоуз. И если нам повезет, то узнаем, почему Гейл обвела это место на карте красным кружком.
На следующее утро ровно в девять часов Питер позвонил в дверь дома Миранды. Прайори Клоуз находилась километрах в двух оттуда, и Белинда настояла, чтобы они сели на автобус.
— Я не в состоянии проделать весь этот путь пешком, — сказала она. — Мне нужно поберечь силы для других достопримечательностей. Хочу заметить, что мы здесь уже три дня, а успели только совершить автобусную экскурсию и быстро осмотреть Ковент Гарден.
— Ты забыла про Склеп, — напомнила ей Миранда.
— Я бы хотела забыть, — вздохнула Белинда, — но, увы…
— Ладно, неважно, — сказала Миранда. — Главное, не забудьте, что сегодня мы идем в театр на «Снежную королеву».
— А если мы что-нибудь найдем сегодня? — спросил Питер. — Как тогда быть?
— Расскажем все Сюзанне, — предложила Миранда и усмехнулась. — А она пусть сообщает в полицию. Мы все станем героями, накрывшими шайку наркоторговцев.
— Если, конечно, мы что-то найдем, — заметила Белинда. — Мне ведь не привыкать вместе с Холли гоняться за призраками.
Они сошли с автобуса и пошли по длинной улице, по направлению к Прайори Клоуз. Холли все время сверялась с картой, которую перерисовала в красный блокнот Детективного клуба.
— Это почти на середине улицы, направо, — сказала она.
— А мы не слишком бросаемся в глаза? — обеспокоенно спросила Миранда. — Я хочу сказать, что нас пятеро. В случае чего, мы вряд ли сможем спрятаться за фонарными столбами.
— Слушайте, давайте переживать неприятности по мере их поступления, — не без раздражения бросила Холли.
Друзья подошли к повороту на другую улицу, вдоль которой высился ряд домов с террасами.
— Это здесь, — Холли остановилась. — Подождите меня. Я разузнаю, что к чему, а потом вам расскажу.
Она сунула блокнот в карман и осторожно пошла вперед. Улица была такой узкой, что по ней могла проехать только одна машина. На одной стороне взгляд упирался в ровную кирпичную стену, на другой улице переходила в покрытый гудроном участок, где стоял ряд запертых на замок гаражей. И больше ничего. Улица заканчивалась деревянным забором, за которым росли высокие деревья. Холли вернулась к своим друзьям и рассказала об увиденном.
— А машина там была? — спросила Белинда.