себя прервите.Я знаю, стало бы совсемМне плохо; в полдень я поем,Домой вернувшись после ванны».– «Ну что ж, идем, коль так вы рьяны»,Он длинный грубый плащ извлекОткуда-то и без чулокС женой пустился вперегонки.Вновь ни известки, ни щебенкиНе обнаружив ни следа,6370Решился он не без труда,Дверь, как всегда, замкнув, уйти.Вновь остается взапертиФламенка, и спешат девицыПокрепче изнутри закрыться.Короткий ожиданья миг,И к ним, таясь, Гильем проник:Из багряницы плащ на немЗолотозвездным был шитьемУкрашен: вышивок и ткани6380Прелестно было сочетанье.Из шелка алого чулки,Шаги изящны и легки.Пред дамой первым сделал он,Ее приветствуя, поклон.Она, приблизясь, не сробела:«Друг, коим дух, равно как телоИ все, владею чем, живет [196], -Благословен будь ваш приход!»– «О сладостная, в чьей я власти,6390Господь наш радости и счастьяДай вам и тем, кто близок вам,По вашим вкусам и мольбам».И, бросившись вперед, друг другаВ объятиях сжимают тугоОни и тотчас же идутВ прелестный, милый им приют.К той убранной роскошно зале,Где так приятно отдыхалиНедавно оба, их ведет6400Знакомый им подземный ход.И там с весельем неразлучныОни, и им вдвоем нескучно.Но взор Гильема не беспеченВполне и дамою замечен:«Друг, вами дума овладела?»– «О дама, коль угодно, делоВпрямь у меня к вам с ночи есть.Да как бы вам не надоесть».– «Друг, расскажите мне о деле,6410Добра бы вы иль зла хотели,Умно будь это, или блажь,Ничто меня – поскольку вашВ том интерес – смутить не может.Душа лишь благо вам предложит,Лишь то, что ублажило б вас,Согласье лишь, а не отказ».– «Что ж, мной сюда кузены взяты:Отон и с ним Кларис; богаты,Знатны они, и мной должны6420Быть в рыцари посвящены.О чем для них мечтать мне, кромеКак о благом у вас приеме!Тому б я был безмерно рад.Мне много выпало утрат,Скорбей, опасностей, печали,О коих ни они не знали,Ни вы; бог счастьем захотелМой скорбный одарить удел:Чтоб мной владело полновластно6430Оно, должны ему причастныБыть и они; мои дружкиКрасивы, юны и ловки,Подружки ваши таковы же.Сойдись они с моими ближе,На всех хватило бы утех.А тронь любовь и тех и тех,И мы б им сделались дороже».– «Друг милый, я хочу того же.Как надо, сделайте». И вот6440Дверь открывать Гильем идет,Чтоб их впустить. УлицезрелиТе двое даму, на постелиСидящую: восторг с их лицСойти не может; вид девицУсиливает изумленье.И каждый, преклонить колениСпеша, из куртуазных словРечь составляет: «Я готовВаш, дама, исполнять приказ.6450Оруженосца два у васОтныне есть». Она на дивоБыла радушна, их учтивоПриветствуя; прием такойИм мил; дотронувшись рукойОткрытой, подняла легко их,Чем честь, достойная обоих,При всех и тайно возданаБыла. Зовет девиц она:«Послушайте-ка обе, что я6460Скажу: их два, вас тоже двое.Что должен быть у каждой свой,Понятно всем само собой:Велю вам и рекомендуюИх прихоть исполнять любую.Ступайте в ванны, будет вамПриятно пребыванье там».– «Мы примем это, как подарок», -Они в ответ. И вот, товарокТе повели: Отон – Алис,6470А с Маргаритой шел Кларис.Уходят в ванны, где утехВкусить в уюте, без помех,В охотку, и повеселиться,Причем уже не как девицы,Алис и Маргарита скороСумеют: дар им от АмораИ Юности – одна игра.Коль место есть, да и пора,Ошибкой было бы печальной6480Не разложить им стол игральный.И столь удачен был составИгравших, что они, сыграв,Вновь тянутся к друзьям прелестным,И те клянутся словом честным,Что никогда их не обманутИ, если рыцарями станут,Не заведут других подруг,А эти, даже будь супругУ каждой, им лишь будут верны, - 6490И станет счастье всех безмерно.В игру такую же, меж тем,Играет пылко и ГильемС партнером, что не меньше любитБорьбу и в схватке не уступит.Был в их игре большой подъем.Не стоит говорить о том,Каков был тот иль этот выпад.Один лишь сделаю я вывод:В игре такого нет приема,6500К которому была б влекомаДуша влюбленная, чтоб имКазался он неисполним,Нелаком иль необсуждаем.Лишь до того теперь нужда им,Чтоб всех не упустить забав.Меняли, все переиграв,Они в тот день барыш и ставкиНе раз. Не принимал отставкиАмор и куртуазен был.6510Фламенки непритворен пыл,Она в игру играет туС возлюбленным начистоту,За то и прибыль столь щедра.Когда же подошла играК концу, то в выигрыше оба:Ни раздраженья в них, ни злобыДруг к другу нет – скорей бы вновьИгру затеять. И любовьВнушает им, что долгих много6520Впредь будет игр у них, и строгоФламенку гонит прочь, покаВеля оставить ей дружка,Но, чтоб не так страдал бедняжка,Сперва сказать, вздыхая тяжко:«О друг мой, истинный и нежный,Разлука стала неизбежной,Но – бога в помощь я беру -Вернусь к вам завтра поутру».Гильем не мог в ответ ни слова6530Промолвить: сердце в нем готовоИстаять и распасться в мукеОт близящейся с ней разлуки.Она передает своюУверенность ему: «ДаюВам слово, друг мой, что вдвоемВесь день мы завтра проведем».Очей касаясь и ланитУстами, нежно так глядитВ глаза: и через этот взор,6540Чтоб муку облегчить, АморУносит боль из сердца друга,И гот не чувствует недуга.Так и должно быть: ведь услада,Попавшая посредством взглядаВглубь сердца, слаще всех услад.Амор на блага тароват:Велит – два сердца бьются вместе,Коль ум и сердце, в коих чести……………………………… [197] 6550Но рады уступить друг другу.Услады этой вкус таков,Что ни через одно из словНе может стать она понятна:Ведь разум – маловероятно,Чтоб понял, – коль осознан был имТак мир, что слуху не по силамПостичь, ни языку облечьВ слова. К тому веду я речь,Что сердцу нега слаще та,6560Чей вестник – взор, а не уста,Она чиста, в ней смыслов много -Ей, согласитесь, впрок дорога [198].О том подумай каждый сам,А я лишь направленье дам:Нет, я сказал, такого слова,Чтоб объяснить предмет толково,Но могут образ и подобьеБыть в рассужденьях как пособье.Коль нежный друг подруге прямо6570В глаза глядит, и так же самоОна в его, то нет концаОтраде, полнящей сердца,И сердцу нега, разлитаяВ отраде, дарит жизнь, питая.Но пропустивший нежность глаз,Сколь в сердце ни велик запасЕе, ни капли у себяНе хочет удержать, любя.Уста же, сладость в поцелуе6580Вкушая,