широтойСражен, сказал: «Дары свои выРаспределите справедливо.Я – к королю, а вас в покое7620Оставлю: на троих вас трое,И, значит, будет вам с рукиДелить между собой снурки» [229].Затем Гильему: «Пусть обидуНе причинит вам то, что выйдуЯ ненадолго – и стремглавНазад». И он исчез, сказавСии слова, В тот самый миг,Как вышел он, Гильем постиг,Из драгоценностей нужна7630Ему какая, столь нежнаТа, что пред ним, и белоликаИ статна; от нее он крикаНе ждал, иль что насупротивПойдет, его не одаривБез просьбы тем, чего хотел он.Ее он обнял, и проделанК желанной цели путь был им,Хоть и стоял он недвижим.Желанье и Амор на страже7640Стояли; с Маргаритой в стражиПошел Кларис, однако взорВперял он не в дверной запор.Все трое, дам своих вначалеОбняв и нежа, целовалиИ делом занялись затемЕще одним – но тут я нем.А были в нем они так прытки,Что у рубашки иль накидкиСил не было сдержать напор.7650Вот угождает как АморСвоим, к их благу все устроив!Рассказ продолжим: из покоевШли, радуясь, они; вся залаДворцовая навстречу всталаПриветствовать Гильема. ПустьОтбросит всякий рыцарь грустьЛюбовную, пусть из-за ковПомешанных клеветниковОн вежества не ненавидит,7660Пусть влюбится, коль случай выйдет!Собрался в путь Гильем со свитой.Ни дамы не было забытой,Ни рыцаря: всех обошед,Покинул залу он – приветВсем послан был. Фламенка радаТому, как ею все ж усладаЕму подарена была.Едва ль другая столь смелаБыла средь дам и мастерица7670Такая, чтоб договоритьсяУ целой залы на глазахИ на слуху, отбросив страх.С любимым – чтоб он с ней возлегИ всем то было невдомек.Наутро рыцарями сталиТе, что вкусить Гильему далиУслад, неведомых досель.Уложенный к жене в постельЭн Арчимбаутом, он забаву7680Устроил для себя на славу.Несчастный же подумать – веряТогдашней клятве в полной мере -Не мог, что спрятан смысл двойнойВ софизме, сказанном женой [230] .Безумец, дурень и простец,Под стать Боецию мудрец [231],Тот муж, что мнит лишить супругуВозможности потрафить другу.Был как бы от стыда багров7690Круг солнца, стих колоколовЗвон к утрене – и загремелиЛитавры, барабан, свирели,Фанфары и рога, те – глуше,Те – звонче, но не по-пастушьи.К турниру это был призыв,Звучал он, всадников взбодривИ лошадей: чтоб в срок прибыть,Они во всю скакали прыть.Тонуло в шуме все и звоне,7700Трясли бубенчиками копи,То издавая трель, то звяк,Поскольку их менялся шаг:То это был галоп, то рысь.Себе на горе разрослисьЦветы и травы тут – все вяло!Вот было каково начало!Король и семь баронов постСвой заняли, став на помост,Затем Фламенка со своими7710Служанками, и дамы с ними.Бароны держат над собоюВ честь рыцарей, готовых к бою,Один из знаков и эмблем,Украсивших копье и шлемИ щит бойцов. ПообещавНемедля вслух – отдать рукав [232]Сопернику, кто первым в прахДругого сбросит, – при словахПоследних услыхала крик7720Фламенка общий; он возникИз-за того, что выпад дерзкийУже свершил Гильем Неверский:Рукав пора снимать с руки -Граф до ля Марш был мастерскиС седла им ссажен, наземь сбит,Захвачен конь, отобран щит.Вмиг горожан полна арена,К Гильему очевидцы пленаНа случай, если граф в поруке7730Нуждается, все тянут руки.Гильем же говорит им: «С графаБрать вовсе не хочу я штрафа,Зато к моей пусть даме графЧрез дверку ту пройдет, сказав,Что послан мной он и в обменНа плен мой – ей сдается в плен».Вернул доспехи и коняОн графу, и верхом, тесня,Толкая и давя народ,7740К Фламенке устремился тот.Сцепил он руки, на колениВстал и поведал ей о пленеСвоем: «На то, чтоб к вам идти,Тот, кто являет во плотиЦвет рыцарства, меня обрек.Богат доход мой и оброк,И, коль хотите, я сумеюТем угодить вам, что имею.Коль вольным я от вас уйду,7750С меня получите вы мзду».Ему Фламенка: «Мне угодно,Чтоб стали вы, сеньор, свободны,Но вас пленившему спасибоЗа то должны сказать вы, ибоХотел того он. Так что, граф,Прошу свезти ему рукавВ знак благосклонности, тем паче,Что упустить ни в чем удачиНе должен он. Когда рассвет7760Настал, то, на помост взошед,Чтоб весь турнир окинуть взором,Пред королем, моим сеньором,Послать рукав дала я словоТому из рыцарей, другогоКто первым выбьет из седла.Коль бог не хочет, чтоб далаЯ слово зря, и рыцарь знатен,Мне сей исход весьма приятен».– «Что ж, миссия не тяжела7770Отнюдь для вашего посла.То, что скажу я, не причуда:Пусть бог не даст уйти отсюдаМне и попасть в родной удел,Коль вру, что я б сильней хотелУпасть, чем сбить его с коня, -Ибо послал он к вам меня».Он дар берет: рукав так тонкоСвернуть служанка- компаньонкаИль кто из дам других навряд7780Могли б. Он знал, что будет радГильем, и, спешась, произнесУчтиво: «Я, сеньор, привезДар куртуазный. Той, кем онВам послан, я освобожден.Дарительница рукава,Благорассудная, словаТакие шлет вам: час был ранний,Когда, придя к началу браней,Она при короле обет7790Дала – на что не мог запретНаложен быть – тому рукавОтдать, не ущемляя правЛюбви, кто первым наземь сброситСоперника; и преподноситБог, сделав так, что первым вамиДругой повержен, радость даме:Та тотчас стала весела,Чему в свидетельство далаРукав». Гильем нетерпеливо7800Его берет, затем учтивоРасправив, прячет внутрь щита,Прижав при помощи и рутаСеребряного, чтоб, свисая,Высовывался из-за краяЧуть-чуть, зато чтоб пред собойЕго он видел в миг любой.Другим бы разве так присталиДары подобные? Едва ли.Не тот ли может ждать поблажки,7810Кто ни промешки, ни промашкиНе знал за дамою своей?И это в ней всего ценней:Даруется удел счастливыйЛюбовью дамы, не ленивойВсегда на всякую услугу,Но не на притесненья другу.Насколько сладостно с такой,Приятной самой и благойИ нежной и во всем примерной,7820Настолько тягостно со сквернойОсобой, нрав которой груб,Дурны манеры, разум туп.Те знают, кои претерпелиЗло это, не приблизясь к цели!И я о том молчать не стану,Как предана она обмануИ счастлива, предлог нашедСказать возлюбленному