недели,И гости, съехавшись, успелиЗанять палатки и шатры.С холма любого иль с горыТовар торговцы предлагали,Привезенный из дальней дали.И рыцари со всех сторон7210Стеклись: повсюду крики, звон,Смятенье, суета, молва.Я расскажу, какие дваТам были стана [219]: горд союзомЭн Арчимбаут своим – к французам(Их тысяча) пошли фламандцы,Бургундия, Овернь, шампанцы -Все с этой стороны; на ту - Шли рыцари из ПуатуИ из Сентонжа, лимузенцы,7220Бретань, Нормандия, туренцы,Берри, Керси и Ангулем,Руэрг и Перигор, затемБедосцы некие и готы.Хоть их считать и нет охоты,Не меньше тысячи, замечу,Пришло, в виду имея встречуС Фламенкой, а не жди такойИх приз, они бы ни ногойТуда; но быть в одном с ней месте7230И лицезреть – нет выше чести.Впрямь, эту даму видеть – честь,Ибо достоинств в ней не счесть,Столь ласкова она, любезна,Столь сладостна и столь прелестна,И удержать [220] умеет техДарением благих утех,Кто обратит к ней слух и взор,Так что стремились с этих порОни лишь с большим к ней влеченьем,7240Что в даме мы особо ценим.Не помню, слышал от кого,Что сердце лживо и мертвоУ дам, чье обаянье скудно.Мужьям, привыкшим к ним, нетрудноХвалить их, но скупыми тот,Кто куртуазен, их сочтет.Не слишком много и не малоФламенка прелести являла!Хоть сил не тратила она,7250Но каждый получал сполна,Однако никогда – сверх меры,Так сладостны ее манеры.Средь луга, где произойдетТурнир, у городских воротПомост, чтоб открывался видНа долы и поля, был сбитВ подарок дамам и досужимМужам, расставшимся с оружьем.Туда – оружие примерить7260Перед турниром и проверить -Гильем Неверский прибыл. ТакИ этак осмотрел бивак,В лощине меж холмов разбитый,Он с тысячной своею свитой:Тех не с кем рыцарей сравнить -Любой доспех, любая питьОдежд их и прочны и новы.За ним идти они готовыПовсюду. Раздается зон7270Ста труб и тысячи рожковОттуда, где Гильем живет.В широком поле, у воротПоставил он свою палатку.При этом выбрав так площадку,Чтоб быть вблизи помоста, прямоНапротив мест, где будет дама.Хватало н'Арчимбауту дел:Поздравил этих, тех успелОбнять, других – принять, кому- то7280Сказал: «Вы лучше бы приютаИскали в городе, барон,Поверьте мне». Но съездить онК шатру Гильема выбрал времяПри первом слухе о Гильеме;С почтеньем каждый, быв замеченИздалека, другим привечен.Клариса видя и Отона,Эн Арчимбаут сказал: «Бароны,Решайте, рыцарями вас7290Позднее сделать иль сейчас?»– «Сейчас, – слова обоих схожи, -Коль то угодно вам, нам тоже».И препоясал их мечомЭн Арчимбаут тотчас, причемК ним сорок был прибавить радДругих; те двое – пятьдесят,Вот сколько рыцарей-то новых!Доспехи, платье им, бойцовыхКоней, парадных лошадей7300Под седлами, со сбруей всей,Он перед их уходом дарит,Прося считать, что все ж он скаред,Коль в будущем его дарыНе будут более щедры.Гильему говорит он: «С вамиЯ должен – чтобы вашей дамеПредставить вас – пойти скорей;Коль вы не прочь, приблизьтесь к ней».Король, и с ним бароны, в зале7310Там, где Фламенка, пребывали.Гильем вошел, и поднялсяКороль, за ним и свита вся,Единым движима порывом,Встает с приветствием учтивым.Гильем бежит к нему, моля,Как сюзерена, короля:«Помилуйте, прошу вас сесть.Пришел я к даме. Что за честь!»Она ему: «Я удостою,7320Сеньор, вас чести сесть со мною».– «Прошу, Гильем, – вступил король, -Вас вслед за ней; искусна стольОна, чтоб нас двоих приемаЗдесь удостоить. Вы знакомы?»– «Слух услаждала мне молваО ней не зря, но таковаОна, что тщетны разговоры».Тогда король сказал: «Сеньоры,Мы здесь сидим уже давно;7330Должно пришедшим быть даноУхаживать за нею право,Оставим их, не злитесь, право».Сказали все: «Будь так, сеньор!» -И вышли, зашумев, во двор.Чуть смолк король, случилась сценкаТакая: зубы сжав, ФламенкаШепнула, поцелуй при всехГильему дав: «Один дать – грех,Но раз на людях, то в цене7340Он большей, чем наедине».Король, уже прощаясь, ейСказал: «Во власти будь моей,Гильема здесь я б не оставил,Чтобы забыть он не заставилВас обо мне чуть погодя,Искусно разговор ведяПри обаянии столь многом.Но, поощряя вас и: с богом! -Все ж на прощанье говоря,7350Я знаю, слов не тратят зряТе, кто имеет вкус к беседам,Смысл коих лишь достойным ведом».Король ушел, Гильем – при ней.Фламенка другу тем сильнейЖмет руку, что любовный пылЖеланья придает ей сил.В смущении Кларис с Отоном:«Скажите, дама, делать что нам?»Она в ответ: «Вас ждет сюрприз».7360И Маргарите и АлисВелит: «В ларе, в моих пожиткахЕсть две хоругви в алых свитках,Причем одна другой под пару, -Ступайте, будут рады даруДрузья, взяв их из ваших рук».Все понимают, что досуг,Который мог бы ими с толкомБыть проведен в общенье долгом,Она дарует им тем самым.7370Как рыцари, лишь к милым дамамРечь обращать могли ониПри всех, к служанкам же ни-ни.А на приеме больше стаСобралось дам, чья красотаРавнялась щедрости на ласки.Гильем спросил не без опаски:«Что с сердцем, нежная, моим?»– «Как со своим, живу я с ним.Вы от себя не удалите7380Мое, и ваше из укрытьяТогда извлечь я не посмею.Внушили эту нам затеюЛюбовь и лестная хвалаДруг другу; а чтоб впредь жилаЯ с вашим сердцем, вы – с моим,И каждый был мечтой томимОставить сердце у другого, -Желание такое ново.Оно посредством прочных уз7390Скрепляет двух сердец союз,Неразрушимый – коль не станемТомиться мы другим желаньем».– «О дама, будь во мне оноПовреждено и смененоДругим, то ждать, чтоб защитилПри надобности МихаилСвятой [221] иль кто другой, я вправе ль? Пусть буду Каин я, вы – Авель [222],Коль этих уз расторгну плен,7400Хоть дали б мне весь мир взамен».– «Тогда, о нежный друг, затроньтеДругой вопрос: когда в БельмонтеВы будете, чтоб видеть ту,Чью все так ценят красоту?»– «Благая, дамы из БельмонтаПригож и нежен вид, но он-тоМеня, – смеясь, сказал Гильем, -Как раз не трогает совсем».– «Мне это, нежный друг,
Вы читаете Фламенка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату