проныраДаст знать, жонглер иль пилигрим,6790Где вы и с планом здесь каким».Всех это слово болью жалит,Тревожит, мучает, печалит.Служанки с юношами, спешноВернувшись в ванны, безутешноИ долго плачут вчетвером,Как будто им грозят битьем.Они твердят прощай друг другу,Под беличьей накидкой рукуС рукой сплетя; то там, то тут6800Ласкают, стискивают, жмут,Целуют, обнимают, гладят,Но обойтись без боли ладят -Весь бой их нежен и беззвучен:Всяк живо то, чему наученАмором, делает; и всякОт друга получает знак,Нося который, должен вспомнитьЛюбовь и множество исполнитьТех клятв, что ими здесь даны6810И ласк печатью скреплены;Слез росчерком, когда повис онНа кончиках ногтей, подписанИх свод; и тотчас же с лицаВсе переписано в сердца;Ведь запись клятв такого сорта,Когда уже рукою стерта,Цела в сердцах. Порядок словВ сей сделке письменной таков:– «Друг, помните меня повсюду».6820– «О дама, как я вас забуду»!– «Храните, нежный, страсть свою».– «Подруга, слово вам даю».Гильем же, сваленный припадкомТоски, лежал в объятье сладкомФламенки нем и недвижим;Не знает та, как быть ей с ним:Того, кто столь любим, не бросишь,Но и на помощь не попросишьПридти – нет выхода, хоть плачь.6830И столь ее был горек плач,Что слез, из глубины сердечнойПроникших в очи, бесконечнойСтруей Гильему от челаДо подбородка залилаОна лицо, шепча: «За что выМне не желаете ни словаСказать? В отказе от беседКуртуазии, право, нет».Услышал стоны он и голос -6840В нем сердце словно раскололосьОт скорби и стыда. Чтоб в чувствоПридти, он все свое искусствоИ силы все пускает в ход,Но речь из уст его нейдет -Чинят, пройдя из сердца в рот,Ей вздохи множество хлопот.«Приказ уйти мне, – все же начатЧрез силу разговор им, – значит,Что стать убийцей надо вам,6850Деля мне сердце пополам».В ответ Фламенка: «Друг мой милый,Богатый вежеством и силой,И благородством и умом,Вы видите, я лишь о томЗабочусь, как вам больше честиСлуженьем оказать, и еслиРешите вы, что дать ещеМогла б, то стану горячо,Не зная лучшего занятья,6860Желанья ваши исполнять я,Безумны будь они иль здравы».– «Столь рассудительны всегда вы,О нежная, и добры столь,Что можете любую больСнять, утешение даруя».И тысячами поцелуиСлетают на прощанье с губ.Миг расставанья даже любИм стал бы, дай он сил надежде6870На то, что видеться, как прежде,В грядущие удастся дни.Без дела не сидят они,Но наслаждаются друг другом,И мысль благая к их услугам:Мол, Пасха ранняя грядет,Коль поздней вышла в этот год.Когда ж дошли до ванн, ГильемСперва покашлял громко с тем,Чтоб свита, знаку вняв такому,6880Была готова к их приему.И новый круг прощанья начат:Вновь оба безутешно плачут:«Ну, с богом, с богом же!» – стеная;Хотят, чтобы календы маяСреди январских были дат.Кто выйдет первым, не решат,Боль неусыпна, неотвязна,Но столь Фламенка куртуазна,Что обращается, целуя,6890Так к другу: «В этом поцелуеЯ в дар свое вам сердце шлю,Взяв ваше, коим жизнь продлю».– «Беру его, – спешит с ответомГильем, – сопроводив обетомСчитать своим, для вас храня,Мое ж храните для меня».На том и разлучились. МытьсяПора оставшимся, чтоб лицаНе выдали недавних слез,6900Да и укладкою волосЗаняться. В полдень МаргаритаВзялась за колокольчик: свита -Семь дам, что ждали невдалиИх выхода и стерегли, -Покинула свою стоянку.В пути ни даму, ни служанкуФламенка не зовет, пресечьСтремясь возможную их речь.Причем считать хотелось каждой,6910Что вызвано молчанье жаждой.Ей стало грустно, тяжело,К отрадам прежним не влеклоЕе, но к бесконечным пеням.Любовь того ей утешеньемСлужила после всех потерь,Кто в сердце жил ее теперь.Эн Арчимбауту думать мило,Что от любви к нему уныла,Не разделенной им, она,6920При том что так ему верна.Собрался вмиг и в путь готовГильем. Открыв, что стал здоров,С кем надо он простился кратко.Прошел отъезд внезапный гладко,От розданного им добра -Одежд, сосудов, серебра -Пришли священник и хозяинВ восторг, столь дар необычаен.А он, прибывши в край родной,6930Узнал, что Фландрия войнойОбъята, и, готовых к боюВзяв триста рыцарей с собою,Там бился, не жалея сил,И приз победный получилВ конце – доказывать нужды нет,Что с тем поход и был предпринят.Фламенку навестить отецРешил, узнав, что, наконец,Эн Арчимбаут вполне излечен6940От ревности. Приехав, речь онО том наводит, что ГильемНеверский, быв примером всем,Приз выиграл цены немалой,И, как ему известно стало,Двор графа Фландрского решил,Что тот, кто столь умел и мил, -Бесспорно лучший рыцарь мира.И сей, стремящийся с турнираВ военный ринуться поход,6950Столь юн, что все еще растет.Эн Арчимбаут в ответ: «Мы ждемНа наш турнир его, о чемВас передать ему прошу,Коль раньше сам не приглашу».– «Я передам; поклясться б мог,Что он приедет к вам, и в срок:С ним связаны мы тесной связью,Препятствий нет его согласью.И верьте мне, любезный зять,6960Коль он за вас захочет стать, -Кто против – запасись отвагой!Он едет, в свиту, под присягой,Тысячу рыцарей собрав», -Внушал эн Арчимбауту граф.И тот мечтает, как увидитГильема, если случай выйдет.С ним хочет он сойтись заране,Чтоб на турнире тог был в станеЕго, – о чем он зря хлопочет,6970Поскольку этого же хочетБез просьб эн Арчимбаута тот.Теперь же он за честь сочтет,Что просит помощи такаяОсоба, дружбу предлагая.Турнир – отрада; коль к тому жНа нем есть гость, с кем близок муж,Еще отрадней он, нет спора.Но, как Фламенка, разговораНе слушал с радостью столь явной6980Никто о том, что в мире равнойСебе не знает красота,Ни доблесть друга. До поста [210]Шло время этак; вот уж годКончается; и тут даетБрабантский герцог, хоть и краткий,Турнир в Лувене [211], но для схваткиСошлось риставших с двух сторонЧетыре тысячи; баронЗнатнейший н'Арчимбаут хотел6990Поднять свершеньем ратных делПрестиж и прибыл в снаряженьеТаком, что тотчас уваженьеСнискал: тремстам младым баронамДал место в свите он; был