вдруг, смущением объятый,Увидел чей-то шлем промятыйИ щит, проколотый насквозь...Но, может, все бы обошлось,Когда бы не узрел гонец(Garcon – неопытный птенец)Героя Парцифаля,Что, погружен в свои печали,Пред ним возник невдалеке,Причем сжимал копье в руке...Да, весь в томленье погруженный,Он спал. Но спал вооруженный.Во сне таинственном застыв,Он спал, копья не опустив,Как если б он, задира,Здесь, в чаще, ждал турнираИ вызывал на поединокКого-то здесь, среди лесных тропинок...Garcon к Артуру в лагерь скачет.Могу сказать: он едва не плачет.'Беда! – кричит. – Беда! Беда! Дерзновеннейший рыцарь проник к нам сюдаОн держит копье свое наготове.Клянусь: он жаждет чьей-то кровиИ, видимо, желает злаГероям Круглого стола!А вы тут дремлете! Нет – спите!Вы тут в бездействии сидите!Ах, ах! Позор, какой позор!..'...Прекрасный, юный Сеграмор -Поистине судьбы избранник,Гиневры сладостной племянник,В шатер вбегает к королю:'О дядя! Об одном молю,Дозволь с тем рыцарем сразиться!Слыхал, он всех нас смять грозится! Он снаряжение надел...Однако есть всему предел!..'(Чтоб смысл понять сей пылкой речи,Скажу вам: юноша ждал сечи,Давно, давно он рвался в бойИ оттого с такой мольбой,Столь пылко обращался к дяде,Одной лишь бранной славы ради...) Король ответить поспешил:'Мой мальчик, я бы разрешилТебе в сражение вступитьИ славу доблестью купить.Но если ты откроешь бой,То, уверяю, за тобойДругие ринутся князья,А силу нам дробить нельзя.Мы Мунсальвеш должны найти,Но нам неведомы пути,И мы не знаем, как встречатьАнфортаса нас будет рать...'. . . . . . . . .Тогда прекрасный СеграморК Гиневре лучезарной взорС мольбой смиренной обратил...И королеве уступилКороль. И le Roi СеграморУже летит во весь опорВ огнем пылающей бронеНа схожем с молнией коне.... . . . . . . . .А Парцифаль был недвижим,Поскольку завладела имЛюбовь, которая не разПытала и меня и вас,С ума сводила, в бой звалаИ сердце пополам рвала.Ах, знаю я такую,О коей я тоскую.Я тоже безутешенИ вроде бы помешан...Но все же вникнем в разговор,Который начал Сеграмор...'Высокочтимый господин,Вы здесь, как видите, не один.В чужие вторглись вы владенья.Мы вправе ждать от вас извиненья.Поверьте, жизнь я скорей отдам,Чем себе позволю потворствовать вам!Ответствуйте, из какой земли,С какою целью сюда вы пришли?И коль не хотите с жизнью расстаться,Вам предлагаю почетно сдаться!..'Однако Парцифаль молчал,Он ничего не замечалДа и не слышал ничего, -Так одурманила егоВолшебница – госпожа Любовь...И на снегу он все видит кровь...Отъехал le Roi Сеграмор чуть-чуть,Дабы с налета его проткнуть.Но в этот миг Парцифаль проснулся:Господин Рассудок к нему вернулся...И Парцифаль-герой с улыбкоюНаклонил копье свое пестрое, крепкое, гибкое,В пещере найденное им,В щит Сеграмора с расчетом такимВонзив, чтобы выбить из седлаТого, в ком жажда славы жила,И урезонить малостьИ чтоб при этом копье не сломалось...Вернулся в лагерь Сеграмор -Не нужен утешений хор.Он держится достойноИ говорит спокойно:'Нет в жизни худа без добра.Бой, поединок – все игра,Коль проигрался в кости,То относись без злостиК тебе назначенной судьбе.Я это знаю по себе.Бывает, что корабль и тотКрушенье терпит, течь дает...Удача ли, недоля -На все Господня воля...Однако супротивник мойПровел недурно этот бой,И я скажу без униженья,Что он достоин уваженья!..'...Явился муж отважный – КейК славнейшему из королей,Чтоб доложить о Сеграморе,Который пребывает в горе,Поскольку не повержен тот,Кто новых поединков ждетВ лесу, на прежнем месте.'Неужто он избегнет мести?Дозвольте мне сразиться с ним!Иначе все мы посрамимСупругу вашу! Да, онаВсех более оскорбленаСим беспримерным посещеньем!Нельзя отделаться прощеньем!Иль службу я с себя сложу,Хоть верой-правдой вам служуНе первый год!.. О, боже правый!Ужель с былой простится славойВаш Круглый стол?! И так нелепо?!Да будь все глухи, немы, слепы,Вы быть не смеете слепым!..'И король Артур согласился с нимИ дал ему соизволенъеНа битву с тем, кто в отдаленьеЗастыл в прибежище лесном...Сейчас ему в бою честномСойтись придется с мужем грознымПод снежным ветром, днем морозным.Но Парцифаль недвижен вновь.Героя госпожа ЛюбовьОпять околдовала.Жертв ей, что ли, мало?.....Скажите, госпожа Любовь,За что вы пьете нашу кровь,Зачем вы к нам являетесьИ нами забавляетесь?Вы, исцеляя от тоски,Нам сердце рвете на куски,Вы столь искусно лечите,Что насмерть нас калечите.Скажите, и не стыдно вам,Вняв самым пламенным словам,Куражиться над ними,Над чувствами святыми,И нашу боль не укрощать,Но беспощадно превращатьЧистейшие стремленьяВ предмет увеселенья?Ужасна сила ваших чарДля тех, кто молод и кто стар,Мы все на этом светеПопались в ваши сети.Всем причинили вы беду.Мы из-за вас – в сплошном аду,Томимые нуждою,Гонимые враждою.Мы вас не в силах убедить,Мы вас не в силах победить,Напротив: вам в угодуБежим в огонь и воду...Себе в служанки выбрав Честь,Все ж позабыли вы, что естьУгроза вашей властиВ живой, в горячей Страсти!..О госпожа Живая Страсть,Молю, не дайте мне пропастьВ плену Любви холодной,Прекрасной, но... бесплодной!..Другую б песню я сложил,Коль от Любви бы заслужилРасположенья крохиЗа слезы, стоны, вздохи,За все, что пережито мной...Из-за кого? Из-за одной...Но далее не смеюПеснею своею,Весьма простонародной,Любви касаться благородной,Бессильный гнев свой изливать!..Любовь достойно воспеватьЛишь Генрих фон Фельдеке[97] умеет.Пред ним мой бедный язык немеет,Поэтому я приуныл.А Фельдеке Любовь сравнил,Вняв сладостным напевам,С большим, цветущим древом,Хоть лучше бы изображать,Как нам от нее бежать...А впрочем, от Любви уберечьНе могут нас ни щит и ни меч,Ни латы наши стальные,Ни стены крепостные.Не ускакать от нее на коне,От нее по морской не уплыть волне:На море и на сушеЗагубит наши души.. . . . . . . . .Но, госпожа Любовь, мне жаль,Что оказался Парцифаль,К великому несчастью,Под вашей строгой властью.Ах, право, в неурочный часКондвирамур прислала васК нему из Пельрапера.Скажу вам для примера(Прости, всемилостивый Бог!),Что я бы вынести не могПодобного явленья...Теперь без промедленьяРассказ я продолжаю свой,Чтоб не томился наш геройПод сладким вашим игом,А пробудился мигом......Итак, могущественный Кей,Воинственнейший средь людей,Закованный в такие латы,Что столь надежны, сколь и богаты,Свой к Парцифалю держит путь.Не сомневаюсь я ничуть:Достойный отпрыск ГамуретаНашел бы способ для ответа,И Кей бы замертво упал...Но юный валезиец спал,Его всего сковала дрема(Которая и нам знакома),Он не подъемлет головы...О женщины! Виновны – вы!Зачем рассудки нам туманите?В какую вы нас пропасть тянете?..Мне это видеть невтерпеж! Скажите, разве не похожГерой наш на самоубийцу?..Кей подъезжает к валезийцу.'Я, – молвит, – требую суда!Вы нагло прибыли сюда.Чье привело вас наущенье?Неважно!.. Важно возмещеньеНепостижимого урона!О, здесь оскорблена корона!Но крови мы не жаждем, нет.А посему благой советБез возмущения примите:С себя оружие снимите,Затем, смирив свой нрав горячий,Ошейник – именно! – собачийНаденьте... Да... Я так велю!Я отведу вас к королю...Ах, не хотите? Что ж, мой милый,Тогда вас взять придется силой!'Вот что промолвил злобный Кей.Но госпожа Любовь сильнейТрезвого Рассудка:Спит