61

Только не торопитесь… Немного ждать, и вы опять станете нашими освободителями (нем.).

62

По-чешски «стреляный» — человек не в своем уме, тронутый, чудаковатый, в полной аналогии с немецким Schu?.

63

Каждым выстрелом одного русского (нем.).

64

Итак, мир окончательно (нем.).

65

Галиция — историческое название западноукраинских и части южнопольских земель. После первого раздела Польши (1772) эти земли, оказавшиеся под властью Австрии, вошли в состав одной из провинций монархии Габсбургов.

66

Доктор — ученая степень, присваиваемая в Австро-Венгрии лицам с университетским образованием после сдачи специальных экзаменов, а на некоторых факультетах — еще и защиты научной работы (диссертации).

67

Слушай, доктор (нем.)

68

Подкрепление из армейского резерва, наступление в направлении Москвы. Мы выбываем из игры (насмешливо искаженные немецкие слова).

69

Ш е с т а к — чешская фамилия, однако он писал ее на немецкий лад, подчеркивая свое верноподданническое отношение к Австрии.

70

В нашей прекрасной Австрии! (нем.)

71

Покорнейше — с добрым утром! (нем.)

72

Петр (от греч. petra) — стена, утес, каменная глыба. Барашек, агнец (по- чешски «беранек») — по христианскому учению — символ Иисуса Христа, искупающего грехи человечества.

73

Для военнопленных (нем.)

74

Здесь! (нем.)

75

На Манинах — улица в Праге, где находятся бойни.

Вы читаете Истоки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату