— Значит, мне повезло. Ноэль, вот по какому поводу я звоню. Мне нужна ваша помощь. Ко мне обратился за консультацией один клиент, он один из ваших бывших студентов. Речь идет о краже интеллектуальной собственности. Очень интересный случай. Я хотел бы с вами посоветоваться, мне нужно понять кое-что из его прошлого. У вас не найдется полчаса, чтобы поговорить со мной об этом? Если можете, на этой неделе? Давайте вместе пообедаем. Мне приятно будет составить вам компанию, а заодно мы обсудим мое дело.
— Всю неделю у меня очень загруженное расписание, а сегодня я свободна, во всяком случае во время обеда.
— Чудесно! А где мы встретимся?
— Гм-м… Вы знаете такое кафе 'Таверна Почера'? Это рядом с Севиренс-холл, недалеко от моего дома.
— Прекрасно знаю это место, там отличная кухня. Я буду ждать вас там в полдень.
— Давайте в половине первого. До двенадцати у меня семинары.
— Идет, в полпервого. — Эндрю повесил трубку.
'Таверна Почера' располагалась у дороги в небольшом садике, окруженном стеной, сложенной из крупных валунов. К удовольствию клиентов, уставших от зимней непогоды, хозяин ресторанчика выставил столики во дворе, продуваемом теплым весенним ветерком.
Ноэль увидела Эндрю сразу, как только подошла к таверне. Он сидел, греясь на солнышке, и показался Ноэль немного осунувшимся. Его волосы растрепались на ветру, и ей захотелось подойти и пригладить их.
'Что за бредовая идея!'
Она не хотела признаться себе в том, как взволновал ее звонок. Эндрю притягивал ее больше, чем кто бы то ни было другой. И это было не просто, человеческое любопытство, она испытывала волнение и желание, чего с ней давно не случалось. С другой стороны, она была еще не готова к новой связи, тем более с таким мужчиной, как Эндрю Макдональд. Может, это было наивно, но она подозревала в нем сексуальный динамит, способный разрушить жизнь любой женщины, на которую он обратит внимание.
Ноэль поежилась. В конце концов, это просто деловая встреча, она ни к чему ее не обязывает.
Эндрю увидел Ноэль, мгновение рассматривал ее, словно проверяя свои воспоминания, затем вскочил и устремился ей навстречу с радостной улыбкой.
Они непринужденно болтали о всякой чепухе, словно школьники, встретившиеся после долгих каникул. Эндрю совершенно забыл о поводе их встречи, а Ноэль не стала напоминать ему об этом. Они съели карри с креветками и мидиями, приправленное острым мексиканским перцем, заливая жар во рту охлажденным итальянским кьянти.
После обеда Эндрю отвез разомлевшую Ноэль снова в университет, а сам поехал к себе на квартиру.
Телефон зазвонил, едва он успел переступить порог. Пока он закрывал дверь, включился автоответчик. Звонила Кира Симс.
— Свяжись со мной, как только появишься. Это очень важно, Эндрю. Мне нужно обсудить с тобой один личный вопрос. — Ее голос был необычно взволнованным, но Эндрю не испытывал никакого желания с ней сейчас говорить. Он так и не поднял трубку. Завтра в офисе у них будет достаточно времени для общения. Сейчас же его мысли были заняты встречей с Ноэль.
Эндрю понимал, что ему придется объясниться с Кирой, но до сегодняшнего дня он не подозревал, что это будет так для него неприятно. Кира, судя по всему, не считала, что их отношения умерли естественной смертью за время его отсутствия, и хотела восстановить прежнюю связь. Зная характер этой женщины, не желавшей выпускать из рук то, что считала своей собственностью, Эндрю предполагал, что простым объяснением дело не ограничится. Уязвленное самолюбие Киры будет отомщено только новой жертвой, на которую она переключит все свое внимание.
Эндрю предпочитал заканчивать свои отношения с женщинами тихо, без эксцессов и истерик. Он искусно брал на себя всю вину за разрыв, что позволяло бывшим любовникам чаще всего остаться добрыми друзьями, после того как гас огонь страсти. Но с Кирой этот номер не пройдет, плевать ей на его дружбу!
Их отношения в постели были довольно бурными, но Эндрю не получал никакого удовольствия от общения с Кирой вне спальни. В конце концов, эта двойственность его угнетала еще до отъезда в Англию. К тому же, в последние дни он стал думать о Ноэль, даже когда занимался любовью с Кирой.
Известие о ее разводе давало ему шанс… Не стоило себя обманывать, он хотел Ноэль, и теперь не было преград для взаимного сближения. Он был слишком опытен, чтобы не прочесть ответных чувств в глазах Ноэль.
Эндрю представил себе Ноэль, нагую, горячую, жаждущую ласки, и почувствовал, как нарастает в нем пламя желания.
'Фу-ты, черт! Как мальчишка, насмотревшийся порнографии!'
Эндрю скинул пиджак и ослабил узел галстука.
'К черту Киру! К черту Ноэль! К черту всех баб и секс!'
Он вытащил из холодильника бутылку пива и уселся за письменный стол, разложив перед собой бумаги по делу Дэнтона. На следующей неделе должно было состояться слушание в суде. Оставалось всего несколько дней для интенсивной работы и короткого сна.
Эндрю открыл бутылку, сделал несколько глотков, когда увидел на пороге спальни неожиданного гостя.
— Что вы здесь делаете? Как вы вошли в мою квартиру?
Григорий Иванович бросил в кресло 'Спортс иллюстрейтед' и уселся сверху как ни в чем не бывало.
— Добрый вечер, мистер Макдональд! Я здесь потому, что мне надо поговорить с вами без свидетелей.
— Убирайтесь вон, или я вызову полицию, вас арестуют за взлом и незаконное проникновение в мою квартиру!
— Адвокат, вы ведь хорошо знаете, что я пользуюсь дипломатической неприкосновенностью. Это во- первых. И, во-вторых, вам самому невыгодно доставлять мне неприятности.
— Вы глубоко ошибаетесь, плевать я на вас хотел!
— Действительно? Это не очень мудро с вашей стороны. Думаю, вас лишат адвокатской практики, будет большой шум, если я обнародую документы, имеющиеся в моем распоряжении, о вашем отце и его связях с бывшим Советским Союзом. Ваша пресса сотрет вас в порошок и смешает с дерьмом.
— Все ваши документы — фальшивка!..
— Вам бы хотелось, мистер Макдональд, чтобы эти документы оказались фальшивкой. Но они подлинные. Даю вам слово.
— Ваше слово?! — Эндрю выдал мрачный смешок. — Тогда я действительно испугался! Говорите, что вам надо, и немедленно убирайтесь!
— Мне нужна ваша помощь во вполне легальном деле.
— Тогда свяжитесь с моей секретаршей в 'Дрексил, Кутц и Питерсон', изложите ей суть дела. Но, боюсь, она вам скажет, что у меня очень плотный график, и я не смогу сейчас взять нового клиента.
— Я был бы не против стать официальным клиентом вашей юридической фирмы, но думаю, мудрее с вашей стороны оставить дело только между нами.
— Я привык полностью платить налоги и не пойду на тайную сделку. Вы должны знать наши законы, так что не питайте иллюзий, Григорий Иванович.
— Я готов уважать ваши законы, но, насколько я знаю, вам не дешево обошлось восстановление репутации вашего отца, приличная сумма наличными вам не помешает.
— Вы меня путаете с уличной проституткой. Прощайте, Григорий Иванович!