с ним. Те с удовольствием согласились. Появление каждого нового существа в элминге бы ло приятной неожиданностью и развлечением.
А мы вернёмся к геологу и его проводнику немного пораньше и посмотрим, что же интерес ного удалось обнаружить им!
Виктор Степанович и Кузьмич не отставали друг от друга. Они так много времени провели вместе в геологических экспедициях, что держаться вместе, как альпинисты в связке, стало их привычкой. Геолог и проводник шли след в след, что дома позволяло им экономить силы.
Дебри элминга напоминали им непролазные урочища тайги. Завалы состояли из камен ных глыб, земляных насыпей, груд ила и морских водорослей. Внимание учёного привлекла ка менная плита овальной формы. Она была покрыта надписями. Он остановился и долго пытал ся разобрать, что там написано, или хотя бы на каком языке. Это была и не клинопись, и не ие роглифы, а какой-то вид письма, абсолютно не знакомый Виктору Степановичу.
Наконец, оставив бесполезные попытки разобраться в надписях, он, сопровождаемый Кузьмичом, двинулся дальше. Так они добрались до центра элминга, не встретив больше ниче го, заслуживающего внимания.
Исследователи совсем уже собрались поворачивать обратно, как вдруг их заинтересо вало какое-то свечение в небе, в самом зените. Сначала оно напоминало крупную звезду. Но какие же звёзды днем! Потом, постепенно увеличиваясь, стало похожим на комету. Можно было даже различить её основные части: голову и хвост. И наконец им удалось разобрать, что это был летящий... человек! Да ведь так они выглядели и сами, когда впервые прибыли на Ирэну через синхротоннель! Свечение-ореол приближалось, приобретая более чёткие человече ские очертания, и вскоре прямо перед их носом довольно неуклюже приземлился ещё один не задачливый синхронавт поневоле, как и они сами. Несомненно, это был землянин! Человек был уже немолодого возраста, одетый в морскую офицерскую форму, но не военного, а торгового флота.
- Клянусь голубой каракатицей, на этот раз я уже точно утонул! - воскликнул моряк, но скорее с удивлением, чем с сожалением, которое следовало ожидать от человека с такой неприят ной участью. - И, тысяча чертей, не сомневаюсь, что угодил прямым курсом в ад. Ведь я - закоре нелый грешник! Даже угроза гореть в вечном огне не могла удержать меня от соблазна пропус тить стопочку-другую доброго джина и удовольствия выкурить трубочку. По крайней мере чис тилище я наверняка уже прошёл. Не зря же светился, как смоляной факел в южную ночь... Эй, ребята! - обратился незнакомец к глазевшим на него землянам-элмам. - Кто здесь последний в очередь на сковородку? Хоть мне всегда сам чёрт был не страшен, но я не настолько невоспитан, чтобы лезть без очереди! Спешка нужна только, чтобы убрать паруса при внезапном приближе нии урагана!
Он подковылял к Виктору Степановичу и Кузьмичу и представился:
- Капитан американского торгового флота Чарльз Блек собственной персоной!
Затем бегло оглядел их и добавил:
- Клянусь моей деревянной ногой, вы - стоящие парни, у меня глаз намётанный! Жариться рядом с вами будет одно удовольствие. Какой счастливый случай!
С этими словами Чарльз Блек невозмутимо пристроился рядом с ними, как будто действи тельно встал в очередь в преисподнюю. Изумление, вызванное появлением этого хладнокров ного утопленника, наконец прошло, и учёный-геолог вместе с Кузьмичом разразились громо вым хохотом. Моряк смотрел, смотрел на них, затем и сам заулыбался, а после и вовсе засмеялся во всю силу. Когда приступ смеха наконец стал ослабевать, Блек удовлетворённо произнёс:
- Я рад, что не ошибся в вас. Так хохотать в аду могут только настоящие грешники вроде меня. И чёрт с ним, с раем!
Виктор Степанович с удовольствием смотрел на этого энергичного, неунывающего моря ка.
Широкоплечий, коренастый, загорелое обветренное лицо, смелые, широко расставлен ные серые глаза..: Он смахивал на Сильвестра из «Острова сокровищ» Стивенсона. Только от сутствовал попугай с его знаменитым: «Пиастры, пиастры!»
Моряк, продолжая с любопытством рассматривать всё вокруг, воскликнул:
- Чёрт побери, клянусь всеми черепахами острова Куру-Кусу, я нигде не вижу котлов с ки пящей серой. Что, они уже устарели и Люцифер внедрил что-нибудь эффективнее?
Учёный поспешил рассеять заблуждения Чарльза Блека.
- Успокойтесь, приятель, здесь вас не будут жарить на сковородке и варить в котле с кипя щей серой! Это не ад.
- Неужели я всё-таки угодил в рай? - заволновался тот. - Честно говоря, я на это никак не рассчитывал и не успел подготовиться. На арфе я игрок никудышный, петь псалмы тоже не моя профессия. Да и все мои бывшие приятели ждут меня совсем в другом месте!
- Нет, это и не рай, - успокоил его учёный. - Это просто другая планета из другого мира - ан тимира. Если проводить аналогии с загробным миром, то ты скорее всего стал духом или приви дением, если угодно.
- Ну что ж, привидение так привидение, - покладисто согласился Чарли. - Это не худший ва риант! По крайней мере сам себе хозяин. Хочешь - песни пой, хочешь - волком вой. Мне пришлось однажды столкнуться с «Летучим голландцем». Довольно безобидные ребята, только очень уж молчаливые!
Виктору Степановичу пришлось затратить ещё некоторое время на то, чтобы объяснить Блеку, куда он всё-таки попал.
Эти объяснения удовлетворили моряка и даже несколько обрадовали.
- Смотри-ка, оказывается, я даже не умер. Какой счастливый случай! Видно, в самом деле, кому суждено быть повешенным, тот не утонет! Ну, тогда всё в порядке. Если уж я смог догово риться с людоедами острова Куру-Кусу, то как-нибудь найдём общий язык и со здешним народом. Не все же здесь такие кровожадные, как эти массары. Значит, я смогу снова повидаться с моими племянницами, Элли и Энни. И даже утру нос этому хвастуну Крису Таллу, моему внуку. Его то же угораздило попасть в какой-то тоннель, и он оказался на Рамерии у наших старых друзей, ар заков и менвитов. Они наподобие этих витантов и массаров. Видно, так уж устроен весь мир! Есть хорошие люди и, никуда не денешься, есть и совсем никудышные. В бочку мёда всегда кто-то умудряется добавить ложку дёгтя, хоть ты тресни!
- Тебе здорово повезло, что ты встретил нас здесь. Можно сказать, в сорочке родился! - вмешался в разговор молчавший до сих пор Кузьмич. - Если бы мы разминулись, ты наверняка бы выскочил из этого чёртового элминга и тогда не скоро встретился бы со своим внучком. Од нако пора идти, нас там уже заждался, наверно, наш внучок. Тоже шустрый парнишка.
- Так у вас ещё и мальчишка имеется, - обрадовался моряк. - Люблю я этот шебутной наро дец!. С ними, скажу вам, не соскучишься.
Они направились в обратный путь. На этот раз двигались гораздо медленнее, Чарли Блек на своей деревяшке не поспевал за спутниками. Наконец учёный сообразил: «А чего это мы та щимся таким дедовским способом? Привидения мы или нет!»
И он объяснил моряку, что можно только подумать о том месте, куда хочешь попасть, и очу тишься там.
Чарли резонно возразил: - А как я подумаю о том месте, если ни разу там не был. Нет уж, пока давайте по старинке, пешочком. Но мне нравится быть привидением. Как только освоюсь, так и начну летать. А помело здесь не выдают? С ним, говорят, рулить сподручнее. Вон ведьмы, не пременно на помеле. И каждая норовит помощнее ухватить.
Виктор Степанович не согласился с ним: - Где ты видел привидение на помеле? Это, брат, всякая мелочь типа ведьм на помеле катается. Нам это не солидно!
Так за болтовнёй они добрались до назначенного места. Костя ждал уже там, но не один, а