умею­щих дер­жать но­жик в ру­ках. Ко­неч­но, не­пре­взой­дён­ным зна­то­ком ку­ли­на­рии был ста­ри­на Чар­ли.

Бы­ли пу­ще­ны в ход са­мые не­при­кос­но­вен­ные за­па­сы про­дук­тов. И ка­ких про­дук­тов! Жи­ те­ли Вол­шеб­ной стра­ны на сла­ву снаб­ди­ли экс­пе­ди­цию про­ви­зи­ей!

Вкус­ная еда и ин­те­рес­ная бе­се­да так ув­лек­ли на­ших ге­ро­ев, что обед плав­но пе­ре­шёл в ужин. На­ко­нец, ко­гда взгля­ды при­сут­ст­вую­щих на этом зва­ном ужи­не пе­ре­ста­ли ос­та­нав­ли­ вать­ся то на од­ном, то на дру­гом блю­де, а рав­но­душ­но сколь­зи­ли по­верх сто­ла, ре­ши­ли пре­ рвать бе­се­ду до ут­ра.

Те­перь уже Блек при­гла­сил к се­бе в гос­ти эки­паж ка­та­ма­ра­на. Всем удоб­но раз­мес­тить­ся на этом не­боль­шом суд­не бы­ло труд­но­ва­то, да и Чар­ли знал, что, как ни лю­бишь мо­ре и свой ко­рабль, все-та­ки из­ред­ка при­ят­но по­сле дол­го­го пла­ва­ния ощу­тить под но­га­ми твёр­дую поч­ву.

Хи­жи­на-на­вес, ко­то­рый ка­пи­тан и Кос­тя сма­сте­ри­ли из рас­ту­ще­го в изо­би­лии под­руч­но­го ма­те­риа­ла, бы­ла дос­та­точ­но вме­сти­тель­ной, а по­сте­ли из мяг­ко­го ду­ши­сто­го се­на ка­за­лись не­от­ра­зи­мо при­вле­ка­тель­ны­ми.

Уют­но рас­по­ло­жив­шись под на­ве­сом, зем­ля­не и ра­ме­рий­цы про­дол­жа­ли не­то­ро­п­ли­во бе­се­до­вать. Им бы­ло что рас­ска­зать! К их удив­ле­нию, ка­ж­дый мог по­нять друг дру­га. Те, кто по­ бы­вал в об­ли­чье эл­ма, как Чар­ли и Кос­тя, со­хра­ни­ли спо­соб­ность к те­ле­па­ти­че­ско­му раз­го­ во­ру. Вла­дел этим ис­кус­ст­вом и Кау-Рук. Крис по­сле пу­те­ше­ст­вия на Ра­ме­рию снос­но вла­дел язы­ком её жи­те­лей и те­ле­па­ти­че­ски об­щал­ся с пу­ши­сты­ми. Зор за вре­мя пла­ва­ния на «Ар­за­ ке» нау­чил­ся под­дер­жи­вать раз­го­вор и с Чар­ли, и с Кри­сом. Но вот бе­да, ре­бя­та, ко­то­рым, ко­ неч­но, бы­ло чем по­де­лить­ся друг с дру­гом, не име­ли об­ще­го че­ло­ве­че­ско­го язы­ка. Крис, ко­ неч­но, не знал рус­ско­го, а Кос­тя, как мно­гие на­ши ре­бя­та, был не в ла­дах с анг­лий­ским. Те­ле­па­ тия те­ле­па­ти­ей, но так мож­но и раз­го­ва­ри­вать ра­зу­чить­ся! Кро­ме то­го, не­ко­то­рые лю­би­мые ре­бя­та­ми сло­веч­ки и вы­ра­же­ния с тру­дом мож­но бы­ло во­об­ра­зить в ви­де мыс­лен­ных те­ле­ па­ти­че­ских об­ра­зов. Ну, на­при­мер, вы­ра­же­ние «ви­лять хво­стом» оз­на­ча­ет на анг­лий­ском «бол­тать, сплет­ни­чать». По­про­буй­те пред­ста­вить се­бе Кри­са и Кос­тю, ожив­лён­но по­ма­хи­ваю­ щи­ми длин­ны­ми пу­ши­сты­ми хво­ста­ми! Мо­жет быть, маль­чиш­ки и не воз­ра­жа­ли бы осо­бо про­ тив хво­сти­ков, по край­ней ме­ре здесь, на атол­ле, где их не мог­ли ви­деть при­яте­ли, но для штур­ма­ на этот при­да­ток был бы че­рес­чур лег­ко­мыс­лен­ным. Или дру­гое, рус­ское, вы­ра­же­ние «сесть в ка­ло­шу», оз­на­чаю­щее ка­кую-ни­будь про­маш­ку! Ка­пи­тан Чар­ли мог про­сто оби­деть­ся, уви­дев се­бя плы­ву­щим в ка­ло­ше.

По­это­му по­го­вор­ка «Уче­ние - свет, а не­уче­ние - тьма» при­об­ре­ла для ре­бят ре­аль­ный смысл. Они мыс­лен­но по­обе­ща­ли друг дру­гу по­сле воз­вра­ще­ния до­мой при­на­лечь на ино­стран­ные язы­ки.

Об­ла­зив весь атолл, по­про­бо­вав мо­ло­дые ли­стья паль­мы и за­пив их ко­ко­со­вым мо­ло­ком, что яв­ля­лось обыч­ным зав­тра­ком Чар­ли и Кос­ти, ус­пев­шим им не­мно­го прие­сть­ся, и бы­ло в но­ вин­ку для Кау-Ру­ка, Зо­ра и Кри­са, зем­ля­не и ра­ме­рий­цы ста­ли по­ду­мы­вать о воз­вра­ще­нии. Ни у ко­го не бы­ло ни те­ни со­мне­ния, что «Ар­зак» в лю­бой мо­мент мо­жет пре­одо­леть барь­ер­ный ко­ рал­ло­вый риф и вер­нуть­ся в от­кры­тое мо­ре. А там ру­кой по­дать до по­бе­ре­жья Аме­ри­ки. По­ это­му толь­ко к ве­че­ру сбо­ры бы­ли за­кон­че­ны и то в ос­нов­ном за счёт эн­ту­зи­аз­ма Чар­ли, ко­ то­ро­му до чёр­ти­ков на­дое­ло бол­тать­ся без де­ла на этом ри­фе. Кро­ме то­го, он ис­пы­ты­вал к не­ му не­ко­то­рую не­при­язнь за не­лю­без­ное об­ра­ще­ние с его соб­ст­вен­ной ях­той, при­вед­шее к её по­те­ре. Она, в от­ли­чие от ка­та­ма­ра­на «Ар­зак», не уме­ла хо­дить по зем­ле и не смог­ла пе­ре­ва­ лить че­рез коль­це­вой ко­рал­ло­вый риф. Сей­час она, на­вер­но, по­ко­ит­ся где-ни­будь на дне, на глу­би­не три-че­ты­ре ты­ся­чи мет­ров, ес­ли не за­стря­ла на ка­кой-ни­будь тер­ра­се ри­фо­во­го скло­на.

По­пол­нив за­па­сы пре­сной во­ды и при­хва­тив для раз­но­об­ра­зия ме­ню не­сколь­ко де­сят­ков ко­ко­со­вых оре­хов, эки­паж «Ар­за­ка» в рас­ши­рен­ном со­ста­ве по­гру­зил­ся на ко­рабль. Те­перь ка­та­ма­ран имел не толь­ко двой­ной кор­пус, но и двух юнг. Чар­ли по ста­рой па­мя­ти взял на се­бя обя­зан­но­сти боц­ма­на, на­от­рез от­ка­зав­шись быть ка­пи­та­ном вме­сто Кау-Ру­ка.

Вы­бра­ли яко­ря, сде­ла­ли про­щаль­ный круг по ак­ва­то­рии ла­гу­ны и, най­дя про­свет в ко­рал­ ло­вом коль­це, по­зво­ляю­щий сво­бод­но вый­ти из ла­гу­ны ка­та­ма­ра­ну, под па­ру­сом на­пра­ви­ лись к вы­хо­ду в от­кры­тое мо­ре. «Ар­зак» ус­пеш­но ми­но­вал ри­фо­вое оже­ре­лье, но ут­кнул­ся но­ сом в не­ви­ди­мую сте­ну. Как это про­изош­ло и при пер­вой встре­че с атол­лом, нос на­чал те­рять свои ви­ди­мые очер­та­ния той час­ти, ко­то­рой под на­по­ром вет­ра в па­ру­се уда­лось про­ник­нуть внутрь пре­гра­ды. Но даль­ше со­про­тив­ле­ние воз­рос­ло на­столь­ко, что ях­та за счёт по­те­ри ско­ро­сти пе­ре­ста­ла слу­шать­ся ру­ля, и кор­му на­ча­ло за­но­сить в сто­ро­ну, при­би­вая ка­та­ма­ран к пре­ гра­де всем бор­том. Кау-Рук не­мед­лен­но вклю­чил ре­ак­тив­ный дви­га­тель, сна­ча­ла на ма­лых обо­ ро­тах, за­тем и на пол­ную мощ­ность. Не тут-то бы­ло! Кро­ме не­во­об­ра­зи­мо­го шу­ма, за­пол­нив­ ше­го все угол­ки и за­ко­ул­ки атол­ла и при­вед­ше­го в ужас ред­ких пер­на­тых и пол­заю­щих або­ри­ ге­нов, до­бить­ся ни­че­го не уда­лось.

Это бы­ло на­столь­ко не­ожи­дан­ным для эки­па­жа, что без­ус­пеш­ные по­пыт­ки про­рвать­ся на во­лю про­дол­жа­лись ещё не­ко­то­рое вре­мя, зна­чи­тель­но умень­шив за­па­сы го­рю­че­го встро­ ен­ной в ка­та­ма­ран ра­ке­ты.

На­ко­нец штур­ман сыг­рал от­бой, вы­клю­чив дви­га­тель. С боль­шим тру­дом, ла­ви­руя па­ру­са­ ми, уда­лось раз­вер­нуть­ся в уз­ком про­хо­де ме­ж­ду ри­фа­ми и не­ви­ди­мой стен­кой. Ях­те при­шлось сно­ва вер­нуть­ся на свою ис­ход­ную по­зи­цию, в ла­гу­ну, а за­тем на бе­рег воз­ле хи­жи­ны. Про­ис­ шед­шее со­бы­тие тре­бо­ва­ло тща­тель­но­го об­ду­мы­ва­ния. Кау-Рук вспом­нил, что та­кое же яро­ст­ ное со­про­тив­ле­ние ока­за­ла его ра­ке­те про­зрач­ная пе­ре­го­род­ка в тон­не­ле, со­еди­няю­щем Ра­ме­рию и Бел­лио­ру. Ес­ли эти две пре­гра­ды соз­да­ны од­ним и тем же, ирэн­ским, ра­зу­мом, то борь­ба с ни­ми бес­по­лез­на. Но то­гда, вме­сто спа­се­ния Чар­ли и Кос­ти, он вме­сте со спут­ни­ка­ми сам ока­зал­ся в мы­ше­лов­ке.

Атолл уже оку­тал­ся по­кры­ва­лом не­про­гляд­ной юж­ной но­чи. Как ра­зи­тель­но от­ли­ча­лась ат­мо­сфе­ра хи­жи­ны, где сно­ва рас­по­ло­жи­лись на ноч­лег те­перь уже плен­ни­ки ко­рал­ло­во­го ри­фа, от вче­раш­ней ра­до­сти встре­чи. У всех в го­ло­вах кру­ти­лась од­на и та же мысль: как же вы­ брать­ся от­сю­да?

Да­же та­кой за­кон­чен­ный оп­ти­мист, как ра­ме­ри­ец Зор, не мог при­ду­мать ни­че­го бо­лее уте­ ши­тель­но­го, кро­ме то­го, что ут­ро ве­че­ра муд­ре­нее. По­сте­пен­но всех, од­но­го за дру­гим, смо­рил сон. Толь­ко Кау-Рук во­ро­чал­ся на сво­ей под­стил­ке поч­ти до са­мо­го ут­ра, пе­ре­би­рая все­воз­ мож­ные ва­ри­ан­ты ос­во­бо­ж­де­ния из не­ви­ди­мо­го пле­на.

ВСТРЕ­ЧА С ОЛОМ

Всё, что штур­ман смог при­ду­мать за ночь, это об­сле­до­вать пре­гра­ду по все­му пе­ри­мет­ру. Мо­ жет быть, уда­ст­ся на­щу­пать про­ход или хоть от­но­си­тель­но сла­бое ме­сто в этом за­щит­ном эк­ра­ не, от­го­ро­див­шем атолл от ос­таль­но­го ми­ра. Дру­гой ва­ри­ант вдруг пред­ло­жил ка­пи­тан Блек, ко­то­рый, как ока­за­лось, то­же не спал.

- Мож­но по­про­бо­вать, - по­дал Чар­ли го­лос, - вплавь до­б­рать­ся до пе­ре­го­род­ки и по­пы­ тать­ся под­ныр­нуть под неё. Вдруг под во­дой пре­гра­да кон­ча­ет­ся?

Кау-Рук не­ко­то­рое вре­мя об­ду­мы­вал пред­ло­же­ние Бле­ка, а за­тем со­гла­сил­ся с ним.

- Толь­ко для стра­хов­ки сле­ду­ет при­кре­пить на по­яс лёг­кий трос, что­бы в слу­чае опас­но­сти мож­но бы­ло по­дать сиг­нал. То­гда ос­таль­ные бы­ст­рень­ко смо­гут вы­та­щить ны­ряль­щи­ка на­зад, к ри­фу.

Штур­ман то­же по­де­лил­ся с ка­пи­та­ном свои­ми со­об­ра­же­ния­ми. Блек как про­фес­сио­нал вы­ска­зал со­мне­ния по по­во­ду то­го, уда­ст­ся ли ка­та­ма­ра­ну прой­ти вдоль все­го ко­рал­ло­во­го оже­ре­лья атол­ла.

- Как бы не по­пор­тить дни­ще, - оза­бо­чен­но вы­ска­зал­ся он. - То­гда, да­же ес­ли на­щу­па­ем про­ход, не на чём бу­дет воз­вра­щать­ся до­мой. - По­жа­луй, сла­бое ме­сто сле­ду­ет по­ис­кать сна­ ча­ла вплавь, - до­ба­вил Чар­ли.

- Всё кра­си­во на бу­ма­ге, да за­бы­ли про ов­ра­ги. А по ним хо­дить! - вдруг за­сме­ял­ся Блек. - Да­же ес­ли мы и об­на­ру­жим, что под во­дой нет пре­гра­ды, что мы бу­дем де­лать в мо­ре без ка­та­

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату