— Сначала дайте мне взаймы, а потом я буду говорить.
— Сколько?
— Сто, — быстро сказала Мод Блэк. — Наличными. Здесь не принимают к оплате чеки.
Тулли открыл бумажник и посчитал деньги. Там лежали три двадцатки и несколько мелких купюр.
— Семьдесят восемь долларов — это все, что у меня есть.
Она подошла к нему, чтобы убедиться, правду ли он говорит.
— О'кей, этого достаточно.
Тулли протянул ей банкноты и убрал пустой бумажник. Мод сложила бумажки и спрятала в вырез блузки.
— Ну? — поторопил ее Тулли.
Его бросило в жар.
Мод упала в кресло и перекинула через ручку левую ногу. Она неуверенно смотрела на него и пила виски. Очевидно, она уже много выпила. Глаза у нее помутнели и язык время от времени заплетался.
— Вам будет неприятно услышать то, что я скажу, мистер Тулли, — медленно начала женщина. — Я вам не подаю надежду, верно?
— Речь идет о Крандалле Коксе, хорошо. Начинайте.
— И о вашей жене.
Она подмигнула и провела языком по губам.
— Она была не единственной. Это было давно… Ну, Кранни говорил мне тогда, что у него с ней ничего не было. Я этому не поверила. Вы же знаете, какие мы, женщины, мистер Тулли, не правда ли?
Возможно, он не знал…
Лицо Мод Блэк приняло усталое выражение.
— Я была единственной, которая никогда не покидала его. Он знал это. Кранни Кокс нуждался в женщине, к которой он мог вернуться, если чего-нибудь боялся или оставался без денег, понимаете? Я была ему нужна, как собака, которая была бы верна и не требовала у него ни в чем отчета. Собака, которую иногда можно ласково погладить или дать пинка в зад.
Мод встала и снова подошла к секретеру.
— Должно быть, это было тяжелое для вас время, — заметил Тулли.
Но что все это значит для него, подумал он. Дальше, дальше!
— Тяжелое? Да, можно и так сказать. Да, конечно, можно так сказать.
Ему вдруг показалось, что она сейчас начнет плакать. Но вместо этого выражение ее лица стало твердым. Она откупорила бутылку и поднесла ко рту.
— Недавно он сильно заболел, — продолжала она, — и я думала, что, наконец, он будет целиком моим. Конечно, я не могу вам сказать, что у меня были какие-то конкретные планы. Я только знала, что охотнее получу пинок от Кранни, чем поцелуй от другого мужчины. И он тоже это знал, негодяй знал это.
— Мисс Блэк, — сказал Тулли. — Мод…
Но она продолжала бормотать:
— Я снова ошиблась. Он не остался со мной. У него снова появились планы. Я могла о нем заботиться лишь до тех пор, пока он не встанет на ноги. Тогда он обокрал меня и смылся.
Несмотря на все свое отвращение, Тулли должен был признать, что Мод была любящей женщиной. Она сама называла тяжелой любовью свое чувство к мужчине, который разрешал ей заботиться о себе, кормить, давать деньги, а потом покидал ее, когда ему этого хотелось.
— Вы знали о его планах? Знали, зачем он сюда приехал?
— Он ничего мне не говорил. Однажды я пришла домой и не застала его. Он так и не вернулся. Даже записки не оставил. Но я нашла автобусное расписание. Он подчеркнул название этого города. Я вспомнила — он как-то говорил, что это его родной город.
— Значит, вы последовали за ним?
— Я села на первый же автобус.
Она сделала глоток и хихикнула.
— Извините.
— Почему?
— Что?
Она тупо посмотрела на Тулли.
— Почему вы последовали за ним?
Казалось, она была удивлена.
— Он был мне нужен.
— Если он не оставил вам записки, то как же вы узнали, что он остановится в Хобби-мотеле?
Тулли вдруг охватила злоба.
— Конечно, сначала я этого не знала. Но мне было ясно, что он остановится в дешевом мотеле. У меня дома оставалось всего несколько долларов, и это были все деньги, какие он имел. В третьем мотеле я и нашла его. Я увидела его, когда он шел от стоянки машин.
— Вероятно, он не очень-то обрадовался вам?
— Он здорово ругался.
Она засмеялась и снова взялась за бутылку, которая, между прочим, оказалась пустой.
— Потом он сказал: «О'кей, ты можешь остаться, но не вмешивайся в мои дела».
Она снова засмеялась и попыталась подняться с кресла.
— Мне нужно позаботиться о новой бутылке.
Тулли толкнул ее обратно в кресло.
— Кокс так и не сказал вам, зачем он сюда приехал?
— Нет.
— Вы лжете! Вы все время знали, что он задумал.
Женщина испугалась, но глаза ее хитро заблестели.
— Это не входит в семьдесят восемь долларов.
— Может быть, вы хотите, чтобы вам задавал вопросы лейтенант Смит?
— Если вы позовете фараонов, то не извлечете из этого никакой пользы, — пробормотала она. — Я скажу им то же самое, что говорила вам: я не знала, зачем Кранни сюда приехал, я просто последовала за ним. Это ведь не запрещено!
Что-то во взгляде Тулли заставило ее протрезветь.
— Вы же не примените насилия, мистер?
— Кокс посвятил вас в свои планы, правда ведь?
— Он никогда…
— Вы считаете меня дураком! Либо вы с самого начала знали о его намерениях, либо он посвятил вас в них, когда вы прибыли сюда.
Мод сжалась в глубине кресла.
— Нет. Клянусь вам…
— Он сделал вас соучастницей, и это было своего рода страховкой для него. Так ведь обстоит дело? Он вам не доверял, но вы должны были выполнить часть задуманного им дела. Что вы должны были сделать, Мод?
Тулли схватил ее за плечи и потряс.
— Какую роль в этом грязном деле вы должны были сыграть? Говорите же, наконец!
Выражение его глаз снова подействовало на нее отрезвляюще.
К своему ужасу, Тулли заметил, что схватил женщину за горло. Он опустил руку и сделал шаг назад. Она стала ощупывать шею.
— Вы почти задушили меня, — прошептала Мод. — Я могу пожаловаться на вас за это, мистер Тулли, да, я могу пожаловаться. Но у меня есть лучшая идея.
Теперь она злорадствовала. Тулли отвернулся и закрыл воспаленные глаза. Женщина поднялась на ноги и подошла к нему, все еще держась за шею.
— Я желала вам только хорошего. Думала, вы высокого класса, милый парень. Я не хотела причинять