окрестности.
Мерседес Каббот поднялась и подошла к железным перилам веранды. Она встала спиной к мужчинам и ухватилась за перила.
— Странно, как происшествия следуют одно за другим, — проговорила она. — Падает один камень и увлекает десяток других.
Она повернулась, и снова голос ее прозвучал так же холодно, как холоден был ее взгляд.
— Если бы Рут не пропала, Сандра Джейн не превратилась бы в такую проблему. Но Рут здесь больше нет. Эта маленькая ведьма выбрала подходящее время.
«Зачем только я пришел сюда?» — подумал Тулли. Очевидно, она забыла о его присутствии.
— Вы просили у меня совета, Мерседес, — сказал Оливер Херст.
Удивительно, как быстро его голос стал твердым. Он продолжал почти снисходительно:
— Теперь я хочу пойти вам навстречу.
— Вот как?
— Я дам вам дружеский совет: вы должны хотя бы раз в жизни смириться с поражением. Подумайте о том, что вы не всезнающи и не всемогущи.
— Разве я это утверждала?
Олли слегка улыбнулся и покачал головой.
— Неужели вы не сознаете, какая вы тиранка? И какого беспомощного паразита вы сделали из своего сына? Сандра Джейн — неплохая партия для Энди. Я даже надеюсь, что она сумеет сделать из него мужчину, несмотря на те ничтожные возможности, которые вы ему оставили.
Мерседес побледнела и сжала перила своими маленькими руками.
— Вы не имеете права приходить ко мне в дом и говорить…
— Я здесь потому, что вы меня пригласили; прошу не забывать этого.
Адвокат положил ногу на ногу. К его самоуверенности, казалось, присоединилась злоба.
— Но если вы не принимаете моего совета, мне придется извиниться.
Мерседес фыркнула и пошла к своему стулу. Похоже, она успокоилась.
Тулли был поражен. Он не мог понять характера отношений этих людей. Он предполагал раньше, что они только поверхностно знакомы. В конце концов он решил, что все это, черт возьми, не имеет никакого отношения к Рут, и пожал плечами.
На Мерседес упала тень Джорджа Каббота. Его выгоревшие на солнце волосы завивались так, словно он только что вышел из душа. На нем были бермудские шорты и спортивная рубашка.
Увидев Оливера Херста, он нахмурился, однако приветливо сказал: «Хелло» и поцеловал жену в лоб.
— Как я вижу, джентльмены не пьют, дорогая?
— Пока еще нет, Джордж.
— Ты не будешь возражать, если я чего-нибудь выпью?
— Что за глупый вопрос!
Мерседес засмеялась. Теперь, в присутствии мужа, самоуверенность вернулась к ней.
Джордж Каббот бросил кусочек льда в бокал, налил шотландского, критически осмотрел содержимое и добавил воды из серебряного графина. Затем сел, положив ногу на ногу.
— Ну, что будем делать, дорогая?
— Об этом тебе судить, Джордж, — улыбнулась Мерседес. — Верите или нет, Дэвид, я не имею ни малейшего понятия, о чем Джордж собирается с вами говорить. Иногда он не посвящает меня в суть дела.
— Меня просили, — заметил Каббот, — передать это лично вам, Дэйв.
— Что передать?
Каббот отпил шотландского, затем посмотрел на Олли Херста и спросил весьма вежливо:
— Вы доверяете этому человеку, Дэйв?
— Простите, вы о чем? — переспросил Тулли.
— Не принимайте этого всерьез, Дэйв, — сказал Херст. — В этом доме не доверяют адвокатам, и особенно этому адвокату.
— Послушайте, Джордж, — начал Тулли, — я не знаю, куда вы клоните, но должен вам сказать, что Олли Херст — мой друг и адвокат. Все, что вы хотите мне сообщить, можете говорить в его присутствии.
— Право, не знаю, — ответил Каббот все тем же вежливым тоном. — Возможно, в данном случае вам стоит поступить иначе.
Оливер Херст схватился за ручки стула и собрался встать.
— Думаю, мне лучше уйти, Дэйв.
— Ты останешься, — мрачно ответил Тулли. — Действительно, Олли, если ты уйдешь, то уйду и я. О чем речь, Джордж? Перестаньте говорить загадками.
— Если Херст услышит, что я собираюсь сказать, он может посчитать своим долгом обратиться в полицию.
— Это дьявольски тяжелый упрек, Каббот, — сердито проговорил Олли Херст. — Дэйв только что вам сказал, что я — его адвокат. Адвокаты не бегают в полицию и не рассказывают там о делах своих клиентов.
— Я не собирался никого оскорблять, — с легким смешком пояснил Каббот, — но я получил точные указания.
— Ради Бога, что за указания?! — воскликнул Тулли. — Указания от кого?
— От Рут.
В голове у Тулли зазвенело. Он сознавал, что в последнее время уже перестал замечать, когда от надежды переходит к отчаянию. Разве он всерьез надеялся услышать что-нибудь о Рут, узнать, что она еще жива?
— Жива, — повторил он вслух и сжался, произнеся это слово. Затем радостно воскликнул:
— Она жива!
— Подожди минутку, Дэйв! — сказал Олли Херст, глядя на Каббота.
— Зачем ждать? Джордж, где она? — Тулли вскочил. — Давай, Джордж, говори же!
Он схватил высокого мужчину за плечи и потряс его.
Каббот продолжал спокойно сидеть.
— Дэвид! — крикнула Мерседес. — Дэвид!
— Что?
— Садитесь и слушайте. Я чувствую, что новости будут не очень хороши.
Тулли сел.
— Это произошло несколько часов назад, Дэйв, — начал Джордж Каббот. — Я обзвонил по телефону весь город, разыскивая вас. Когда Мерседес пришла домой, она сделала то же самое.
— Он так и не сказал мне, зачем вас искал, — заметила Мерседес, затем нагнулась и сжала руку мужа.
— Я был в управлении полиции.
Тулли облизал пересохшие губы.
— Джордж, ради Бога…
— Она позвонила мне, — пояснил Каббот, — но не сказала, откуда…
— Вы ее спрашивали? — вежливо осведомился Олли Херст.
— Конечно. Но она не пожелала сказать.
— Вы уверены, что это действительно была Рут? — спросил адвокат.
Каббот пожал плечами.
— Это был ее голос, несомненно ее.
— Не могли ли вы ошибиться?
— В таком случае, это была безукоризненная имитация.
— Замолчи, Олли, — хрипло сказал Тулли. — Скажите, Джордж, почему она не позвонила прямо мне, а выбрала вас посредником?