окрестности.

Мерседес Каббот поднялась и подошла к железным перилам веранды. Она встала спиной к мужчинам и ухватилась за перила.

— Странно, как происшествия следуют одно за другим, — проговорила она. — Падает один камень и увлекает десяток других.

Она повернулась, и снова голос ее прозвучал так же холодно, как холоден был ее взгляд.

— Если бы Рут не пропала, Сандра Джейн не превратилась бы в такую проблему. Но Рут здесь больше нет. Эта маленькая ведьма выбрала подходящее время.

«Зачем только я пришел сюда?» — подумал Тулли. Очевидно, она забыла о его присутствии.

— Вы просили у меня совета, Мерседес, — сказал Оливер Херст.

Удивительно, как быстро его голос стал твердым. Он продолжал почти снисходительно:

— Теперь я хочу пойти вам навстречу.

— Вот как?

— Я дам вам дружеский совет: вы должны хотя бы раз в жизни смириться с поражением. Подумайте о том, что вы не всезнающи и не всемогущи.

— Разве я это утверждала?

Олли слегка улыбнулся и покачал головой.

— Неужели вы не сознаете, какая вы тиранка? И какого беспомощного паразита вы сделали из своего сына? Сандра Джейн — неплохая партия для Энди. Я даже надеюсь, что она сумеет сделать из него мужчину, несмотря на те ничтожные возможности, которые вы ему оставили.

Мерседес побледнела и сжала перила своими маленькими руками.

— Вы не имеете права приходить ко мне в дом и говорить…

— Я здесь потому, что вы меня пригласили; прошу не забывать этого.

Адвокат положил ногу на ногу. К его самоуверенности, казалось, присоединилась злоба.

— Но если вы не принимаете моего совета, мне придется извиниться.

Мерседес фыркнула и пошла к своему стулу. Похоже, она успокоилась.

Тулли был поражен. Он не мог понять характера отношений этих людей. Он предполагал раньше, что они только поверхностно знакомы. В конце концов он решил, что все это, черт возьми, не имеет никакого отношения к Рут, и пожал плечами.

На Мерседес упала тень Джорджа Каббота. Его выгоревшие на солнце волосы завивались так, словно он только что вышел из душа. На нем были бермудские шорты и спортивная рубашка.

Увидев Оливера Херста, он нахмурился, однако приветливо сказал: «Хелло» и поцеловал жену в лоб.

— Как я вижу, джентльмены не пьют, дорогая?

— Пока еще нет, Джордж.

— Ты не будешь возражать, если я чего-нибудь выпью?

— Что за глупый вопрос!

Мерседес засмеялась. Теперь, в присутствии мужа, самоуверенность вернулась к ней.

Джордж Каббот бросил кусочек льда в бокал, налил шотландского, критически осмотрел содержимое и добавил воды из серебряного графина. Затем сел, положив ногу на ногу.

— Ну, что будем делать, дорогая?

— Об этом тебе судить, Джордж, — улыбнулась Мерседес. — Верите или нет, Дэвид, я не имею ни малейшего понятия, о чем Джордж собирается с вами говорить. Иногда он не посвящает меня в суть дела.

— Меня просили, — заметил Каббот, — передать это лично вам, Дэйв.

— Что передать?

Каббот отпил шотландского, затем посмотрел на Олли Херста и спросил весьма вежливо:

— Вы доверяете этому человеку, Дэйв?

— Простите, вы о чем? — переспросил Тулли.

— Не принимайте этого всерьез, Дэйв, — сказал Херст. — В этом доме не доверяют адвокатам, и особенно этому адвокату.

— Послушайте, Джордж, — начал Тулли, — я не знаю, куда вы клоните, но должен вам сказать, что Олли Херст — мой друг и адвокат. Все, что вы хотите мне сообщить, можете говорить в его присутствии.

— Право, не знаю, — ответил Каббот все тем же вежливым тоном. — Возможно, в данном случае вам стоит поступить иначе.

Оливер Херст схватился за ручки стула и собрался встать.

— Думаю, мне лучше уйти, Дэйв.

— Ты останешься, — мрачно ответил Тулли. — Действительно, Олли, если ты уйдешь, то уйду и я. О чем речь, Джордж? Перестаньте говорить загадками.

— Если Херст услышит, что я собираюсь сказать, он может посчитать своим долгом обратиться в полицию.

— Это дьявольски тяжелый упрек, Каббот, — сердито проговорил Олли Херст. — Дэйв только что вам сказал, что я — его адвокат. Адвокаты не бегают в полицию и не рассказывают там о делах своих клиентов.

— Я не собирался никого оскорблять, — с легким смешком пояснил Каббот, — но я получил точные указания.

— Ради Бога, что за указания?! — воскликнул Тулли. — Указания от кого?

— От Рут.

В голове у Тулли зазвенело. Он сознавал, что в последнее время уже перестал замечать, когда от надежды переходит к отчаянию. Разве он всерьез надеялся услышать что-нибудь о Рут, узнать, что она еще жива?

— Жива, — повторил он вслух и сжался, произнеся это слово. Затем радостно воскликнул:

— Она жива!

— Подожди минутку, Дэйв! — сказал Олли Херст, глядя на Каббота.

— Зачем ждать? Джордж, где она? — Тулли вскочил. — Давай, Джордж, говори же!

Он схватил высокого мужчину за плечи и потряс его.

Каббот продолжал спокойно сидеть.

— Дэвид! — крикнула Мерседес. — Дэвид!

— Что?

— Садитесь и слушайте. Я чувствую, что новости будут не очень хороши.

Тулли сел.

— Это произошло несколько часов назад, Дэйв, — начал Джордж Каббот. — Я обзвонил по телефону весь город, разыскивая вас. Когда Мерседес пришла домой, она сделала то же самое.

— Он так и не сказал мне, зачем вас искал, — заметила Мерседес, затем нагнулась и сжала руку мужа.

— Я был в управлении полиции.

Тулли облизал пересохшие губы.

— Джордж, ради Бога…

— Она позвонила мне, — пояснил Каббот, — но не сказала, откуда…

— Вы ее спрашивали? — вежливо осведомился Олли Херст.

— Конечно. Но она не пожелала сказать.

— Вы уверены, что это действительно была Рут? — спросил адвокат.

Каббот пожал плечами.

— Это был ее голос, несомненно ее.

— Не могли ли вы ошибиться?

— В таком случае, это была безукоризненная имитация.

— Замолчи, Олли, — хрипло сказал Тулли. — Скажите, Джордж, почему она не позвонила прямо мне, а выбрала вас посредником?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату