22

Одно за другое (лат.).

23

Крафт-Эбинг, Рихард, барон фон (1840–1902) — немецкий невролог. Кинси, Альфред Чарлз (1894– 1956) — американский биолог.

24

Бифитер — страж лондонского Тауэра.

25

Мармит — стальной шкаф с подогревом для пиши.

26

Моби Дик — белый кит из одноименного романа американского писателя Германа Мелвилла (1819– 1891). Капитан Ахав — герой романа «Моби Дик».

27

Queen (Квин) — королева (англ.).

28

Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.

29

Жители горной Шотландии, в отличие от равнинной, кельтского, а не англосаксонского происхождения.

30

Линкольн, Авраам (1809–1865) — 16-й президент США. Бликсен, Карсн (1885–1962) — датская писательница.

31

Чаевые (фр.).

32

Неопровержимое (лат.).

33

Дорогая (ит).

34

Алиса — героиня сказок английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарлза Латуиджа Должсона) (1832– 1898) «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

35

«Илия» — оратория Ф. Мендельсона-Бартольди.

36

Американская кинокомедия 1942 г. режиссера Уильяма Кигли (1889–1984) по пьесе Мосса Харта (1904–1961) и Джорджа Саймона Кауфмана (1889–1961).

Вы читаете Лицом к лицу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату