ослом, когда нес всякую чушь про «египетский крест», не правда ли, профессор? — Он вдруг выпрямился, хлопнул себя по ляжке. — Пап, какая потрясающая идея!
— Слушай, — рявкнул инспектор, приходя в дурное расположение духа, — лично я сейчас думаю, что ты, наверное, наполовину опустошил банковский счет Квинов, фрахтуя самолеты и прочее в дикой путаной гонке вдоль и поперек по стране. Я что, должен счета подписывать?
— Позволь применить логику к этой проблеме, — фыркнул Эллери. — Передо мной открываются три пути. Первый: возложить расходы на округ Нассау. — Он глянул на окружного прокурора Айшема, который встрепенулся и хотел что-то сказать, но потом утонул в кресле с напряженной и довольно глупой ухмылкой на решительной физиономии. — Нет, видно, это, мягко говоря, невыполнимо. Второй: самому раскошелиться. — Он покачал головой, надул губы. — Нет, слишком филантропично… Говорю вам, у меня возникла потрясающая идея.
— Ну, — проворчал инспектор Воэн, — если ее не впишешь в платежную ведомость, а сами вы не потянете, будь я проклят, не знаю…
— Дорогой инспектор, — промямлил Эллери, — я напишу обо всем этом книгу под названием «Тайна египетского креста» в память о моей импульсивной порой эрудиции, и пусть читатели за нее заплатят!
Si finis bonus est, Totum bonum erit.[45]
примечания
1
Преступление с египетским колоритом (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Пополудни (лат.).
3
Ландрю — серийный убийца, расправлявшийся со своими многочисленными женами.
4
Да, да (нем.).
5
Натурализация — юридическая процедура получения гражданства США.
6
Баррель — мера жидких, сыпучих и некоторых твердых тел, равен 119,2 л.
7
Бушель — мера сыпучих тел, равен 35,2 дм3.
8
Имеется в виду Филадельфия, по-гречески буквально «братская любовь».
9
Трупное окоченение (лат.).
10
Холмс, Оливер Уэнделл (1809–1894) — американский писатель и врач, автор статей и стихов, опубликованных в сборнике «Самодержец обеденного стола» в виде вымышленных бесед жильцов пансиона.
11
Торопящийся всегда опаздывает (лат.).
12
Лис по-английски «фокс».