обсуждать, понял Маркус. Они мужчины, и таков их обычай. Он протянул руку, собираясь похлопать Дэниела по ноге или, может, по плечу. Но вместо этого ткнул его локтем в бок.

– Рад, что ты дома.

Дэниел помолчал несколько секунд.

– И я, Маркус. И я.

Глава 23

Оставив Маркуса и Дэниела в холле, Гонория тихо пробралась в комнату для репетиций. Как она и думала, там никого не было. Из зала через открытую дверь проникал слабый свет. Гонория еще раз посмотрела на себя в зеркало. Было темно, но, похоже, она выглядела прилично.

В зале было еще довольно много гостей, и Гонория надеялась, что ее отсутствия никто, кроме семьи, не заметил. Дейзи стояла в центре комнаты и объясняла всем, кто готов был слушать, как сделана ее скрипка. Чрезвычайно довольная леди Уинстед стояла в стороне, а Айрис…

– Где ты была? – прошипела Айрис.

…Уже стояла рядом.

– Я плохо себя почувствовала, – ответила Гонория.

Айрис с отвращением фыркнула.

– Сейчас ты скажешь мне, что заразилась от Сары.

– Мм, возможно.

В ответ на это Гонория услышала вздох.

– Я хочу поскорее уйти отсюда, но мама об этом и слышать не желает.

– Мне жаль, – сказала Гонория. Трудно выражать сочувствие, когда переполняет радость, но она постаралась.

– А хуже всего – Дейзи, – со злостью сказала Айрис. – Она ходит напыщенная, как… У тебя на рукаве красное пятно.

– Что? – Гонория осмотрела платье. Действительно, на рукаве оказалось пятно крови размером с монету. Один Бог знает, кому из двух подравшихся она принадлежит; когда Гонория уходила, на обоих было уже вполне достаточно ссадин.

– О. Я не знаю, что это.

Айрис замерла и наклонилась поближе.

– Думаю, кровь.

– Могу с уверенностью сказать – нет, – солгала Гонория.

– В таком случае…

– Что наделала Дейзи? – быстро вставила Гонория. Айрис удивленно моргнула, и Гонория пояснила: – Ты сказала, что она хуже всего.

– Да, действительно, – яростно произнесла Айрис, – но ей для этого не надо делать ничего конкретного. Она просто…

Ее внезапно прервал взрыв хохота. Смеялась Дейзи.

– Я сейчас заплачу, – объявила Айрис.

– Нет, Айрис, ты…

– Не мешай мне страдать, – оборвала ее Айрис.

– Прости, – покаянно пробормотала Гонория.

– Это самый унизительный день в моей жизни. – Айрис покачала головой, она выглядела совершенно измученной. – Я не смогу играть на следующем концерте, Гонория. Говорю тебе, не смогу. И не важно, если больше не найдется виолончелисток. Я не смогу.

– Если ты выйдешь замуж…

– Да, знаю, – резко ответила Айрис. – Не думай, что я забыла об этом. Я почти приняла предложение лорда Венэбла только ради избавления от нашего квартета.

Гонория вздрогнула. Лорд Венэбл годился им в дедушки. Даже в прадедушки.

– Только больше не исчезай, пожалуйста. – Айрис уже почти всхлипывала. – Я не могу слушать, как люди хвалят мое выступление. Я категорически не знаю, что отвечать.

– Конечно, – сказала Гонория, беря кузину за руку.

– Гонория, вот ты где! – подошла мать. – Где ты была?

Гонория откашлялась.

– Я прилегла на несколько минут. Я вдруг почувствовала себя очень уставшей.

– Да, это был трудный день, – кивнула мать.

– Я не заметила, как пролетело время. Должно быть, я заснула, – извиняющимся тоном пояснила Гонория. Кто бы мог предположить, что она способна так безмятежно лгать? Вначале кровь, теперь вот это.

– Не важно. – Леди Уинстед повернулась к Айрис: – Ты видела мисс Уинтер?

Айрис покачала головой.

– Я нигде не могу ее найти, а тетушка Шарлотта уже готова ехать домой.

– Может, она пошла в дамскую комнату? – предположила Айрис.

Леди Уинстед с сомнением произнесла:

– Для этого она отсутствует слишком долго.

– Мама, – Гонория вспомнила о Дэниеле, – мне нужно поговорить с тобой.

– Придется подождать. – Леди Уинстед покачала головой. – Я начинаю беспокоиться за мисс Уинтер.

– Возможно, ей тоже захотелось прилечь, – выдвинула предположение Гонория.

– Надеюсь. Надеюсь также, что тетушка Шарлотта назначит ей на неделе дополнительный выходной. – Леди Уинстед кивнула, соглашаясь сама с собой. – Думаю, мне следует сейчас же найти ее и поделиться этой идеей. Мисс Уинтер определенно спасла концерт.

Гонория и Айрис проводили леди Уинстед взглядом. Айрис заметила:

– Зависит от того, что понимать под словом «спасла».

Гонория хихикнула и взяла кузину под руку.

– Пойдем, – предложила она. – Обойдем комнату с радостным и гордым видом.

– Радостно и гордо – выше моих возможностей, но…

Айрис прервал громкий треск. Или не совсем треск. Скорее, какой-то раскалывающийся звук. С несколькими хлопками. И дополнительным «памм».

– Что это было? – спросила Айрис.

– Не знаю. – Гонория вытянула шею. – Похоже на…

– О, Гонория! – вскрикнула Дейзи. – Твоя скрипка!

– Что? – Гонория медленно подошла к собравшимся гостям, не в силах сложить два и два.

– О Боже милосердный, – сдавленно произнесла Айрис. Она положила руку на плечо Гонории, как бы говоря – «лучше не смотри».

– Что происходит? Я… – Гонория замерла.

– Леди Гонория! – прошептала леди Данбери. – Примите мои извинения.

Гонория только моргнула, не в силах отвести взгляд от останков инструмента.

– Как?…

Леди Данбери с явно преувеличенным сожалением покачала головой.

– Сама не понимаю. Трость, вы знаете. Должно быть, я случайно столкнула вашу скрипку со стола.

Гонория открыла и снова закрыла рот, не в силах что-либо произнести. Скрипка выглядела не так, как будто упала со стола. Честно говоря, Гонория не могла представить себе, как можно было привести инструмент в такое состояние. От него почти ничего не осталось. Каждая струна была порвана, кругом валялись щепки, а упор для подбородка просто отсутствовал.

Совершенно очевидно, здесь не обошлось без слона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×