на полметра.
– Господа, мы пообедаем в одной из рабочих столовых, – сказал гид-мужчина, – а потом вам покажут наши обычные ясли. Не стесняйтесь. Общайтесь с людьми. Им не менее интересно познакомиться с вами, чем вам с ними. Мы только просили бы вас держаться вместе. Если кто-нибудь из вас потеряется, всех нас ждут неприятные объяснения.
– Замечательно, – сказал Маус. – Еще одна новая метка на старых штанах. Неужели люди питаются только в этих чертовых забегаловках? Я бы продал душу, чтобы иметь собственную нормальную кухню.
– Ты умеешь готовить?
– Я человек неисчерпаемых талантов, Мойше. Думаю, именно это я и буду делать на Сломанных Крыльях. Придумаю, как готовить себе домашнюю еду. И жрать ее в укромном месте, а не посреди футбольного поля на глазах у пяти тысяч зрителей.
– Маус, у тебя сегодня колеса в разные стороны вертятся.
– А я вчера колес не глотал. И кроме того, я не люблю макаронных изделий, а вся эта экскурсия – сплошная лапша на уши и притом даже без кетчупа.
Столовые на астероиде были точно такими, как опасался Маус. Еда тоже. И разговор шел вяло, пока Маус не пошел на обострение:
– Грейс, зачем вообще нужна эта экскурсия?
– Я не понимаю вашего вопроса, мистер Шторм.
Мойше тихонько усмехнулся. Женщина почувствовала неотразимое обаяние Мауса. Поймав себя на этом, она стала держаться чопорно, как школьная учительница.
– Это упражнение по запудриванию мозгов. Вы оторвали нас от работы, на которую у нас и так не хватает времени. Вы заставили нас тащиться по этой чертовой проволоке, до умопомрачения водили по коридорам, хотя все то же самое мы могли увидеть, спокойно сидя в автобусе. Вы обещали, что мы увидим, как живут сейнеры, когда сходят с кораблей, но мы видим все то же самое. А раз вы похитили нас только на один день, значит, вы вообще ничего не собираетесь нам показывать. Дураку ясно, что даже поверхностное представление о такой цивилизации, как ваша, не составишь меньше чем за пару месяцев.
И без того смуглое лицо женщины потемнело от смущения.
– Вот смотрите: сидим мы здесь, восемь бывших наземников, стараемся хорошо себя вести и думаем, то ли это какая-то проверка, то ли нас надо было на время убрать с «Даниона»… В любом случае это глупо. Вы зря тратите свое и наше время.
– Мистер Шторм…
– Не обращайте на него внимания, – перебил Мойше. – Просто он стареет. В былые времена он был терпимее к подобным играм.
Маус улыбнулся и подмигнул. Бен-Раби улыбнулся в ответ.
Гиды окинули взглядом остальных экскурсантов. Те ничего не говорили, но на их лицах отчетливо читалось согласие.
– Тогда нет смысла продолжать, – проговорил мужчина. – Ваша реакция сама за себя говорит. Заканчивайте обед, я сейчас вернусь.
Он исчез.
– А в чем же был смысл? – спросил бен-Раби.
– Я всего лишь исполнитель, – пожала плечами Грейс.
– Психолог?
– Как вы догадались? – изумилась она.
– Нюхом их чую. Вы действительно его жена?
– Нет. – Она слабо улыбнулась. – Это мой брат.
– О-о-о, – шепнул Маус. Его услышал только бен-Раби.
– Маус, ты что, проглотил что-нибудь радиоактивное?
– С чего ты взял?
– А ты засиял.
Дама-психолог не обладала достаточным иммунитетом против шарма Мауса, и тот успел назначить свидание прежде, чем вернулся ее брат. Бен-Раби не сомневался, что Маус сделает это свидание весьма интересным.
Мойше не мог постичь, в чем заключается метод Мауса. Даже понимая, что ими манипулируют, даже зная репутацию Мауса, женщины падали в его объятия. Кажется, именно репутация Мауса подстегивала их интерес.
Их гид вернулся. Он поставил свой неоконченный обед на конвейер с грязной посудой и нетерпеливо дожидался, когда остальные последуют его примеру. Он хмурился в сторону Мауса, который пустил в ход тяжелую артиллерию, и теперь Грейс, как школьница, хохотала над анекдотами бородатыми, как мамонты, которые появились позже.
– Стиль, – сказал про себя бен-Раби. – Вот что у него есть.
– Простите? – обратилась к нему одна из экскурсанток.
– Беседую сам с собой, Элен. Это единственный способ поддерживать интеллектуальную беседу.
– Ты думаешь, они на нас за это обозлятся?
– Может быть. Вероятнее, друг на друга. Как сказал Маус, глупая была идея, в чем бы ни был ее смысл.
– Если только это не прикрытие.
– Это тоже возможно.
У дверей кафе их поджидал автобус. Через десять минут они уже были в шлюзовом отсеке, который недавно покинули с таким трудом. К этому времени Маус уже держал Грейс за руку. Она уже мурлыкала и с трудом могла дождаться вечера.
– Шторм! – рявкнул ее, брат. – Вернитесь в свой отдел. Все остальные, тоже на рабочие места. Грейс, ради Бога…
– Ради Бога заткнись, Берт.
– Да у него и имя есть, – тихонько заметила одна женщина. Мятежные настроения Мауса оказались заразительны. Сейнеры попытались навязать что-то наземникам, и теперь те отвечали колкими насмешками.
– Хватит, Маус, – проворчал Мойше. – Давай больше не влезать ни в какие дрязги.
– Ладно. Так, значит, в восемь, Грейс? Пока, лапонька.
Шторм прыгнул в скутер, который доставил их в этот отсек. Мойше устроился сзади.
– Новые миры, которые надо завоевать?
– Это только с одной стороны, Мойше. И эта сторона уже начинает мне надоедать. Должно быть, они вступили в соревнование. С премией для девчонки, которая набросит на меня аркан. Они просто не поймут, если я скажу нет и предложу братскую дружбу. Странный народ.
– Какого черта вы здесь делаете? – спросил Киндервоорт, когда они вошли в спортзал, где он занимался с особо отстающими стрелками.
– Сюрприз! – огрызнулся Маус. – Игра остановлена из-за дождя.
– О чем он говорит, Мойше?
– Это было какое-то упражнение в идиотизме. Уверен, что ты в курсе дела.
– Я говорил ему, что это глупо.
– Говорил кому?
– Командиру корабля. Он имеет на вас двоих какие-то виды. Точнее не знаю.
– Напомни ему, что я перешел на вашу сторону, в частности, потому, что здесь со мной не будут играть в игры. Я хотел иметь работу с понятным для меня смыслом. Передай ему: если эта чертовщина будет продолжаться, я спрячусь в рубке контакта и прикую себя к креслу. А свой аукцион пусть засунет, куда солнце не светило. Тоже, кстати, идиотская операция.
– Успокойся, Мойше. Принимайся-ка лучше за работу.
– Приятно видеть, что ты еще умеешь становиться на дыбы, – заметил Маус, когда Киндервоорт отошел.
– Только мне нужно время, чтобы распалиться.