– Как давно она исчезла?
– Слушайте, мисс Ньюхарт. Я нахожусь в Сан-Франциско. Я живу в Сан-Франциско, а моя дочь живет в Кингз Пойнте. Я разговаривал с ней по телефону неделю назад. С ней было все в порядке. Но сейчас, когда мне кажется, что с ней что-то случилось, я не могу просто прыгнуть в машину и проехать несколько сотен миль, чтобы просто в этом удостовериться. Она должна была позвонить мне в сочельник, но не позвонила.
– Может, она поехала на вечеринку?
– Я успокаивал себя, что она позвонит сегодня, в течение дня, но она не позвонила. Я пытался сам дозвониться до нее, но у нее телефон не отвечает. Черт возьми, это совсем на нее непохоже! Непохоже на нее забыть о своей семье в Рождество.
– Может, вам попытаться позвонить ее друзьям? Они могут быть в курсе.
– Я не знаком с друзьями Эрики.
– Может, соседям...
– У нее нет соседей. Она...
– У всех есть соседи.
– Она живет в одном из трех домов в Саус-Блаф в конце вымощенной дороги. И она только одна, кто живет там круглый год.
– Знаете что? Я постараюсь сделать все, чтобы ваша дочь позвонила вам сегодня вечером. Почему бы вам не положить сейчас трубку и не подождать? Если она не позвонит сегодня вечером, тогда звоните нам завтра.
– Вы серьезно?
– Да, пока мы больше ничего не можем сделать.
– Что вы имеете в виду?
– Есть порядок в этом полицейском управлении, да, впрочем, и в остальных тоже, что они не ищут взрослых, пропавших менее чем за сорок восемь часов до подачи заявления.
– То есть, вы начнете ее искать только в том случае, если ее нет уже целых двое суток?
– Таков наш порядок.
– Хорошо, а откуда я знаю, что она не пропала на следующий день, после того как позвонила мне, то есть шесть дней назад?
– Вы сказали, она должна была позвонить вам вчера вечером.
– И не позвонила.
– Значит, официально она считается пропавшей со вчерашнего дня.
– О Боже!
– Извините. Такой порядок.
– А если бы моей дочери было лет десять, а не двадцать шесть?
– Это другое. В отношении детей у нас другой порядок. Но ваша дочь уже не ребенок.
– Значит, ваши сотрудники займутся этим вопросом только завтра вечером?
– Верно, сэр. Но, сэр, я уверена, ваша дочь позвонит вам гораздо раньше.
– Мисс Ньюхарт, меня зовут Ральф Ларссон. Я уже говорил вам, но я хочу, чтобы вы запомнили мое имя. Ральф Ларссон. Я адвокат. И очень влиятельный адвокат. И я хочу сказать вам, мисс Ньюхарт, если ваши полицейские не проверят дом моей дочери сегодня, и не просто сегодня, а в течение ближайшего получаса, и если позже обнаружится, что с ней что-то случилось, начиная с этого момента и до завтрашнего вечера, я приеду лично в Кингз Пойнт и найду у вас там хорошего прокурора. И следующие несколько лет моей жизни я посвящу тому, что сделаю невыносимой вашу жизнь и жизнь ваших начальников. Я уничтожу ваше полицейское управление, и я уничтожу вашего шефа вместе с его дерьмовым порядком. И даю слово, мисс Ньюхарт, я уничтожу и вас, я вытяну из вас все, что вы заработали на этой работе, и все, что вы еще надеетесь заработать. И, даже если я не выиграю процесс, вы разоритесь, оплачивая своих адвокатов. Вы хорошо поняли меня?
Лоу Пастернак был рассержен. Разъярен. Шеф полиции
– Отставка будет впору его голове, как сомбреро! – прокричал он в трубку.
– Мне кажется, – сказал Макс, – он не будет никого посылать в башню Кимбалла.
Лоу схватил со стола пустой стакан, понесся на кухню, схватил там бутылку виски и налил себе.
Если бы у этого придурка было чуть больше мозгов, он бы прислушался хотя бы наполовину.
– Может, стоит позвонить шерифу? – крикнула Мэри из столовой.
– Вспомни, что сказал Перси Остерман: он не может вмешиваться в дела полиции Кингз Пойнта, пока Патмор не попросит его об этом лично.
– Но если человек убивает людей по всей округе, может, это явится исключением? То, что называют «особым случаем»?
– Если преступник ограбит банк, находящийся в юрисдикции округа, сядет в машину и скроется в городе, имеющем собственную полицию, тогда шериф имеет право преследовать его и арестовать. Это будет «особый случай». А этот – нет.