от дома до площади занял всего несколько минут, поэтому у нее не хватило времени, чтобы подумать, что именно она скажет Нику Чамберсу. Но он не должен был заметить, что само его присутствие пугало ее больше, чем его возможные требования.
Делайла взглянула на Ника, ожидая, что он заговорит, и увидела его улыбку.
— Это самое неподходящее место в Фултон-Фоллз для разговоров наедине.
Делайла говорила дружелюбно и тихо, зная, что все вокруг стараются услышать, о чем говорят за их столиком.
— Да, похоже, что это место пользуется большим успехом, — согласился Ник, пригубив кофе.
Он знаком попросил официантку налить еще кофе. Та буквально кинулась к нему с явным желанием угодить.
— Хорошее обслуживание. Приветливые люди. — Ник взглянул поверх чашки с кофе на Делайлу. — Но не слишком ли приветливые?
Делайла проигнорировала его замечание и решила сосредоточиться на том, для чего она здесь.
— Вы говорите, что вы отец Эми. Где ваши доказательства?
— Вы проконсультировались с адвокатом?
От его веселого тона Делайла рассвирепела:
— Мистер Чамберс…
— Ник. Меня зовут Ник.
Он взял очки, но не стал их надевать.
— Вполне естественно, что вы спросите совета, столкнувшись с незнакомцем, утверждающим, что он отец вашего ребенка.
Делайла ощутила внезапную тишину, заполнившую зал.
— Вы точно знали, что делаете, когда согласились встретиться здесь. — Она сжала кулаки, словно намереваясь нанести удар в челюсть Ника Чамберса. — Но это все же лучше, чем покупка колонки объявлений в местной газете. Итак, вы заявили ваши права. Что дальше?
Суровый взгляд Делайлы стер улыбку с лица Ника.
— Послушайте, вы сказали, что хотите поговорить о будущем Эми. — Делайла глубоко вздохнула и бросилась в атаку: — Давайте начнем разговор с прошлого Эми. Очевидно, вы по заслугам получили от ее родной матери.
Ник замер, но уже через мгновение пришел в себя:
— Вам это Бринна сказала? — Он угрожающе повысил голос, а его синие глаза потемнели.
— Бонни, — поправила Делайла. — Ее звали Бонни, ей было девятнадцать лет, у нее не было ни гроша, и она была без памяти влюблена в отца своего ребенка.
— Ее звали Бринна, — возразил Ник. — Ей было двадцать пять лет, она украла мою кредитную карточку и опустошила мой банковский счет. Потом она ушла от меня, не сказав, что беременна.
— А что было бы, если бы она сказала вам, что беременна? — поинтересовалась Делайла.
— Думаю, я поступил бы правильно.
— Вы женились бы на ней?
Ник издал звук, выражавший отвращение.
— Не знаю, что вам наплела Бринна, но о браке она и не помышляла. Особенно о браке со мной.
— Мне она сказала, что хотела выйти замуж. Говорила, что любила вас, что хотела иметь ребенка, но не имела возможности…
Это было правдой, пусть даже и не всей.
Ник остановил Делайлу жестом:
— Между Бринной и мной не было любви. Она никогда не говорила мне о своей беременности. Если бы она сказала, я не женился бы на ней, потому что не любил ее, но давал бы ей деньги до родов. И сам воспитал бы моего ребенка.
— Теперь об этом просто говорить.
— Это правда.
— Вам придется привести доказательства вашего отцовства, прежде чем мы будем обсуждать, какие отношения у вас могут быть с Эми.
В этот момент Делайла почувствовала на своем плече чью-то руку. Оглянувшись, она увидела женщину средних лет рядом с другой женщиной, более миниатюрной. Это были Оливия и Пруденс Кармайкл. Дополняла компанию Аннабел. Делайла подавила стон.
— О, Делайла, как мы рады тебя видеть. Правда, сестра?
Оливия плюхнулась рядом с Делайлой без всякого приглашения и указала сестре на место напротив себя. Пруденс села.
Оливия огляделась:
— А разве малышка Эми сегодня не с тобой? — Не дав Делайле ответить, Оливия обратилась к Нику: — Господи, она вчера вам так обрадовалась! Хм.
Делайла мысленно застонала. Простое «хм», произнесенное Оливией, означало безжалостное любопытство, с которым Делайле уже пришлось столкнуться.
— Ой, а для меня места не осталось? — раздался писклявый голос Аннабел Кармайкл.
Ник понимающе улыбнулся Делайле и подвинулся.
— Здравствуйте, леди. Чем мы можем вам служить?
Оливия жеманно улыбнулась:
— Мы просто беспокоимся о Делайле, поскольку вы новый человек в Фултон-Фоллз. Вы долго здесь пробудете?
— Столько, сколько потребует мое дело.
Ник продолжал оставаться любезным.
— А что у вас за дело? — подала голос Аннабел с другого конца стола.
Делайла не выдержала.
— Это частное дело, — коротко ответила она. — А теперь, я надеюсь, леди меня извинят, но мне нужно забрать Эми. Ник, оставайтесь, познакомьтесь с настоящим Фултон-Фоллз.
— Нет-нет, — торопливо произнес он, — я, пожалуй, пройдусь с вами.
— Ну, дело ваше.
Они простились с сестрами Кармайкл, не обращая внимания на их возгласы сожаления, и Ник последовал за Делайлой к выходу из кофейни.
Делайла шла быстро, и Нику пришлось ускорить шаг, чтобы нагнать ее.
— Подождите, куда мы идем?
— Я думала, вы хотите поговорить об Эми.
— Да, но без свидетелей.
— Ну что ж, тогда это единственное место, куда сегодня могу войти только я. — Делайла достала из кошелька большой медный ключ. — Летом библиотека по воскресеньям закрыта.
Делайла торопливо пересекла улицу, Ник неотступно следовал за ней. Войдя внутрь, Делайла направилась в свой кабинет и начала готовить кофе. Она ощущала на себе пристальный взгляд Ника.
Он прислонился к двери. Его взгляд был задумчивым, а губы улыбались.
— Что вас так рассмешило?
— То, как вы пытались от меня избавиться, а я не дал вам этого сделать… Делайла.
— Мистер Чамберс…
— Ник, — твердо произнес он.
— Ник, — поправилась она.
Кофеварка выключилась, и Делайла налила две кружки.
— У меня есть молоко.
— Лучше черный. — Ник оглядел маленький кабинет. — Мы можем сесть?
Он присел на угол ее стола, а Делайла опустилась рядом на стул.
— Расскажите мне правду.
— Когда мне было столько же лет, сколько сейчас Эми, — немного помолчав, начал Ник, — моя мать решила, что я ей больше не нужен. И однажды утром она одела меня в лучшую одежду, сунула мне в карман