вишневого дерева, подошел поздороваться. Блэкстоун был невысокий крепкий человек лет пятидесяти с небольшим, в скромном, но хорошем костюме спортивного типа, очень живой и, по всей вероятности, очень жесткий.

– Добрый день, – сказал он. – Надеюсь, вы приехали сюда не только для того, чтобы оформить бумаги. Они могли бы и подождать. Если мы работаем семь дней в неделю, это еще не значит, что и весь мир должен так же поступать.

– Мне все равно нужно было в Хартфорд. Так что пусть это вас не волнует.

– Садитесь, садитесь. Выпьем что-нибудь?

– Нет, спасибо. – Мэтлок опустился в огромное кресло, обитое черной кожей; такие кресла обычно бывают в самых старых и уважаемых мужских клубах. Блэкстоун снова сел за письменный стол. – Дело в том, что я немножко спешу. Мне хотелось бы подписать наше соглашение, расплатиться и бежать дальше.

– Все документы готовы. – Блэкстоун взял со стола папку с бумагами и улыбнулся. – Как я говорил вам по телефону, мы хотели бы получить ответ на несколько вопросов. Это помогло бы нам выполнить ваши распоряжения. Постараюсь вас не задержать.

Для Мэтлока это не было неожиданностью. Именно потому он и хотел повидать Блэкстоуна. Он предполагал, что Блэкстоун, войдя в игру, способен помочь ему быстрее продвинуться к цели. Возможно, не по велению души – придется «дополнительно раскошелиться»… Вот почему ему необходимо было поговорить с Блэкстоуном с глазу на глаз. Если его можно купить, это сэкономит уйму времени.

– Я отвечу на те вопросы, на какие смогу. Как вы уже сами наверняка убедились, мисс Бэллентайн жестоко избили.

– Мы это знаем. Но никто не говорит почему, и мы не понимаем, в чем дело. Ведь ради удовольствия не избивают. Бывает, конечно, но в таких случаях, как правило, оперативно вмешивается полиция и в нас нет необходимости… Очевидно, у вас есть информация, которой полиция не располагает.

– Да. Есть.

– Тогда почему вы ее не сообщили им? Почему вы наняли нас?.. Местная полиция охотно обеспечит охрану, если для этого есть разумные основания, и это обойдется гораздо дешевле.

– Вы так говорите, словно хотите отказаться от хорошего заработка.

– Мы часто это делаем, – улыбнулся Блэкстоун. – И никогда не испытываем удовольствия, если приходится так поступать.

– Тогда почему же…

– Вы не случайный клиент, – прервал его Блэкстоун. – Вас нам рекомендовали, к тому же вы сын весьма известного человека. Мы хотим, чтобы вы знали, что у вас есть выбор.

– Спасибо за откровенность. Иными словами, вы заботитесь о своей репутации.

– Да, вы меня поняли.

– Отлично. И я тоже забочусь о репутации. Только не о своей, а о репутации мисс Бэллентайн… Проще всего объяснить случившееся неудачным выбором друзей. Она женщина блестящего ума, с большим будущим, но, к сожалению, в житейских вопросах она не сильна. – Мэтлок умолк, достал пачку сигарет и не спеша закурил. Пауза произвела свое действие. Блэкстоун заговорил:

– Она имела какую-то материальную выгоду от этих знакомств?

– Никакой. Наоборот, мне кажется, что ее использовали для получения материальной выгоды. Но я понимаю, почему вы спросили. Ведь в наши дни в университетских городках можно неплохо заработать.

– Откуда мне знать. Университеты – не наша сфера. – Блэкстоун снова улыбнулся, и Мэтлок понял, что он лжет. Из профессиональных соображений, конечно.

– Понятно.

– Итак, мистер Мэтлок, почему же ее избили? И что вы намереваетесь в связи с этим предпринять?

– По-моему, ее избили, чтобы запугать – чтобы она не разгласила информацию, которой она не располагает. Я намерен найти тех, кто это сделал, и сказать, чтобы они оставили ее в покое.

– А если вы обращаетесь в полицию, то ее друзья – бывшие друзья – попадают в полицейские протоколы и это ставит под удар ее блестящее будущее.

– Вот именно.

– Ну что ж, звучит вполне убедительно… Так кто же эти лица?

– Я не знаю их по фамилиям… Однако знаю, чем они занимаются. По-видимому, их главное занятие – азартные игры, и я подумал, что тут вы могли бы мне помочь. Естественно, я готов заплатить дополнительно за услуги.

– Все ясно. – Блэкстоун встал и обошел свое кресло, потом зачем-то покрутил регуляторы выключенного кондиционера. – Слишком много вы от нас хотите.

– Имен я не жду. Я бы, конечно, не возражал против них и хорошо бы за них заплатил… Но мне достаточно знать местонахождение. Я могу и сам их отыскать. Но вы сэкономили бы мне время.

– Насколько я понимаю, вас интересуют… частные клубы, где люди могут встречаться и заниматься тем, что им по вкусу?

– Не на глазах у закона. Там, где частные лица могут следовать своим вполне естественным склонностям – играть в азартные игры. С таких мест мне бы хотелось начать.

– А мог бы я отговорить вас от этого? Мог бы убедить вас обратиться в полицию?

– Нет.

Блэкстоун подошел к картотеке, которая находилась у левой стены, достал ключ и открыл один из шкафов.

– Как я уже сказал, вы придумали неплохую историю. Звучит вполне убедительно. И тем не менее я не верю ни одному вашему слову… Однако вы как будто настроены решительно, и, следовательно, я должен браться за дело. – Он вытащил плоский металлический ящик из картотечного шкафа и перенес его на письменный стол. Другим ключом он открыл ящик и извлек оттуда какую-то бумагу. – Здесь есть ксерокс, – сказал Блэкстоун, указывая на большой копировальный автомат в углу. – Количество копий устанавливается вот этим регулятором. Мы редко делаем больше одной… Извините, я вас покину минуты на две, мистер Мэтлок: мне нужно позвонить из другой комнаты.

Блэкстоун взял бумагу и положил ее текстом вниз на папку с документами Мэтлока. Затем выпрямился и обеими руками одернул пиджак, как обычно делают мужчины, когда хотят привлечь внимание к своему дорогому костюму. Улыбаясь, обошел письменный стол и направился к двери, но на пороге обернулся:

– Возможно, это то, что вы ищете, а может быть, и нет. Не знаю. Я просто оставляю секретную записку на столе. В счете это будет обозначено как… дополнительные расходы по наблюдению.

Он вышел, плотно закрыв за собой дверь. Мэтлок поднялся с черного кожаного кресла и подошел к письменному столу. Перевернув бумагу, он прочел отпечатанный на машинке текст:

«Для наблюдения: частные клубы между Хартфордом и Нью-Хейвеном, местонахождение и посредники (управляющие), данные на 15 марта. Не выносить».

Дальше следовало двадцать с лишним адресов и фамилий. Это уже были подступы к Нимроду.

Глава 19

Хартфордское агентство по прокату автомобилей «Луксор элит» охотно пошло навстречу. Мэтлок теперь водил «Кадиллак» с откидным верхом. Управляющего удовлетворило объяснение, что «Линкольн» слишком похож на катафалк, а так как все бумаги были в полном порядке, то обмен одного автомобиля на другой не вызвал возражений.

Как и двадцать долларов на лапу.

Мэтлок внимательно изучил список Блэкстоуна. Он решил сосредоточить внимание на клубах к северо- западу от Хартфорда по той простой причине, что они ближе к Карлайлу. Однако не на ближайших. Два адреса были в пределах пяти и семи миль соответственно от Карлайла, причем в противоположных направлениях, но Мэтлок решил заняться ими позже – через день или два. К тому времени, когда он туда доберется – если вообще туда поедет, – администрация клубов уже должна знать, что он азартный игрок. Не «снайпер» – просто игрок. Об этом уж позаботятся сплетники, если он правильно себя поведет.

Он начал с частного клуба с плавательным бассейном к западу от Эйвона. Посредником там был человек по имени Джакопо Бартолоцци.

В половине десятого Мэтлок подъехал по извилистой подъездной дорожке к навесу, простирающемуся от

Вы читаете Бумаги Мэтлока
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату