мне не ответила. Дом профеншуили?
-- Да. -- Она взяла мыло и начала намыливать свое тело. Но больше не произнесла ни звука.
-- Так да или нет?
-- Да. -- Она опять умолкла, излучая восхитительное очарование, бесившее его в эту минуту.
-- Ну, что случилось?
-- Мне ужасающе жаль, Тай-Пэн, но мы прямо на самом оке дракона, и нам придется переехать.
-- Мы никуда не будем переезжать, и я больше не хочу слышать об этом.
Заканчивая намыливаться, она начала напевать себе под нос какую-то песенку. Потом смыла мыльную пену и нежно посмотрела на него широко открытыми глазами.
-- Повернись, я намылю тебе спину, -- сказала она.
-- Мы не станем переезжать, -- повторил он, подозрительно прищурившись на нее.
-- Мэ-ри приходила сегодня днем, и мы чудесно поболтали.
-- Мы не будем переезжать! И делу конец!
-- В самом деле, Тай-Пэн, я не глухая. Я фантастически хорошо расслышала тебя и в первый раз. Ты хочешь, чтобы я потерла тебе спину, или нет?
Он повернулся, и она принялась намыливать его.
-- Мы переедем, и делу конец. Потому что твоя старая Мать так решила, -- сказала она на кантонском наречии.
-- Что? -- спросил он, слегка шевельнув шеей. Он наслаждался осторожными прикосновениями ее рук, которые искусно массировали ему плечи.
-- Старая кантонская пословица: 'Когда ласточки вьют гнездо, рассветное солнце улыбается'.
-- Что же она означает?
-- Только то, что сказано. -- Она была довольна собой. -- Просто пришла вдруг в голову, вот и все. -- Мэй-мэй зачерпнула воды в ладони и смыла пену -- А Сам-м-ма! -- крикнула она с придыханием в конце. Вбежала А Сам с огромными полотенцами в руках. Мэй-мэй встала в ванне, А Сам обернула одно полотенце вокруг нее и развернула второе для Струана.
-- Скажи ей, что я, черт возьми, сам это сделаю! -- громко произнес Струан.
Мэй-мэй перевела, и А Сам положила полотенце, хихикнула и выбежала из комнаты.
Струан вылез из ванны, и Мэй-мэй укутала его в полотенце. К его удивлению, оно оказалось горячим.
-- Я сказала А Сам на будущее немного подогревать их, -- пояснила Мэй-мэй. -- Полезно для здоровья.
-- Ощущение превосходное, -- сказал он, вытираясь насухо. Струан открыл дверь в спальню и увидел, что кровать разобрана, а его чистая одежда переложена на бюро.
-- У тебя есть время для короткого отдыха, -- сказала Мэй-мэй и, когда он начал возражать, добавила повелительным тоном: -- Ты отдохнешь!
Струан взглянул на часы. Времени довольно, подумал он. Он забрался в постель и блаженно вытянулся.
Мэй-мэй знаком подозвала А Сам, которая вошла в ванну и закрыла дверь. Опустившись на колени, А Сам развязала стопы Мэй-мэй и вытерла их сухим полотенцем. Она напудрила крохотные ножки, наложила чистые сухие повязки и надела на них новые вышитые тапочки.
-- Они так прекрасны, Мать, -- сказала она.
-- Спасибо, А Сам.-- Мэй-мэй ласково ущипнула А Сам за щеку. -- Только, пожалуйста, не делай впредь так много замечаний по поводу мужских достоинств Отца.
-- Это была простая вежливость, и они куда как достойны уважения. -- А Сам распустила волосы своей госпожи и принялась расчесывать их. -- Обычно любой Отец будет очень рад, если ему сделают такой комплимент. Нет, в самом деле, я ни на вот столечко не понимаю нашего варварского Отца. За все время он ни разу не брал меня к себе в постель. Разве я такая отвратительная?
-- Я сто раз говорила тебе, что у варваров Отцы не спят со всеми женщинами в доме, -- устало сказала Мэй-мэй. -- Ему просто нельзя этого делать. Это против его религии.
-- Вот уж действительно плохой йосс, -- А Сам засопела носом. -- Иметь такого Отца, так богато награжденного богами, и чтобы это было против его религии.
Мэй-мэй рассмеялась, передавая ей полотенце.
-- Беги, маленькая льстивая лгунья. Принеси нам чаю через час, и, если ты опоздаешь хоть на минуту, я тебя хорошенько высеку!
А Сам умчалась.
Мэй-мэй надушилась и, возбужденно думая о бальном платье и своем втором сюрпризе, направилась в спальню.
Лиза Брок открыла дверь каюты и подошла к койке. Она чувствовала, как холодный пот бежит у нее из-под мышек. Настал момент, когда все решалось для Тесс: теперь или никогда.
-- Ну, дорогой, -- сказала она и еще раз потрясла Брока за плечо. -Пора вставать.
-- Оставь меня в покое. -- Брок опять повернулся на другой бок, укачанный приливом, мягко подталкивающим корму 'Белой Ведьмы'. -- Я оденусь, когда придет время.
-- Ты говоришь это уже целых полчаса. Поднимайся-ка, а то опоздаешь.
Брок зевнул, потянулся и сел на койке.
-- Еще даже и солнце не село, -- невнятно проворчал он, посмотрев в окно.
-- Горт скоро приедет, а ты хотел пораньше приготовиться. Потом еще нужно просмотреть книги с компрадором. Ты же сам просил разбудить тебя.
-- Ну, хорошо, Лиза, довольно. -- Он опять зевнул и посмотрел на жену. Она была в новом платье из темно-красной шелковой парчи с большим турнюром. Ее волосы были собраны сзади в пучок. Ты смотришься расчудесно, -механически проговорил он и потянулся еще раз.
Лиза помяла в руках свою шляпу с огромными перьями, потом положила ее на стол.
-- Я помогу тебе одеться, -- предложила она.
-- Это еще что! Я же сказал тебе, что и старый костюм вполне сойдет, -взорвался он, увидев на стуле новую одежду. -- Или ты думаешь, денежки так легко достаются, что ты можешь тратить их как соленую воду?
-- Нет, дорогой, тебе был нужен новый парадный костюм, а сегодня ты должен выглядеть как нельзя лучше. -- Она подала ему маленький корсет. Мода того времени требовала, чтобы каждый мужчина надевал такой, подчеркивая талию. Брок чертыхнулся и встал с кровати. Затянув корсет поверх длинного шерстяного белья, он с ворчанием позволил облачить себя во все новое.
Однако, посмотрев на себя в зеркало, он остался очень доволен тем, что увидел. Новая рубашка с оборками белоснежным облаком топорщилась на груди, и темно-бордовый бархатный сюртук с шитыми золотом отворотами сидел безукоризненно: огромный в плечах и узкий в талии. Тесные белые брюки подтягивались штрипками к вечерним туфлям из мягкой черной кожи. Расшитый оранжевый жилет, золотая цепочка и брелок довершали костюм.
-- Честное слово, дорогой, ты выглядишь как король английский!
Он расчесал бороду, отчего она стала напористо торчать вперед.
-- Ну, -- грубо сказал он, стараясь скрыть свое удовлетворение, --может, ты была и права. -- Он повернулся в профиль и пригладил бархат на груди. -- Кажется, в груди широковато, а?
Лиза расхохоталась.
-- Ладно-ка тебе, дружок, -- сказала она, чувствуя, что ей уже не так страшно. -- По-моему, рубиновая заколка больше подойдет к твоему галстуку, чем бриллиантовая.
Он поменял заколку и продолжал любоваться собой. Затем рассмеялся, обхватил Лизу за талию и, низко гудя себе под нос мотив вальса, закружил ее по каюте.
-- Ты у меня принцесса бала, милая, -- сказал он.
Лиза постаралась забыть на мгновение о своих страхах и изобразила на лице веселость в тон его настроению, но Брок заметил по ее глазам, что что-то не так.
-- В чем дело?
Она достала платок, вытерла пот со лба и села.