-- Чепуха, -- спокойно заметил Роуч. -- Налоги здесь ни при чем. Все дело просто в том, что у нас слишком много людей. Что нам нужно, так это контроль рождаемости.

-- Что? -- проревел Мастерсон. -- Только не говорите мне об этой богохульной, омерзительной идее! Вы что, антихрист, клянусь Создателем?

-- Нет, клянусь Богом. Но низшие классы засасывают нас, как болотная трясина. Я не говорю, что мы должны это делать, но уж они-то должны непременно, черт побери! Среди этого отребья в кого ни ткни, в висельника попадешь!

Струан отшвырнул газеты в сторону и отправился в Английский Отель. Отель, как и Клуб, занимал величественное здание с колоннами.

В парикмахерской ему вымыли и подровняли волосы. Позже он послал за Свенсоном, шведским моряком-массажистом.

Скрюченный старик молотил его стальными ладонями, растирал все тело льдом, а потом тер грубым сухим полотенцем, пока кожа не начала гореть.

-- Разрази меня гром. Свенсон, я заново родился на свет.

Свенсон засмеялся, но ничего не сказал. Много лет назад корсары в Средиземном море вырвали ему язык.

Он сделал Дирку Струану знак лежать на покрытом матрасом столе, плотно укутал его одеялами и оставил отдыхать.

-- Тай-Пэн! -- это был Ло Чум. Задремавший было Струан тут же проснулся.

-- Масса Кулум?

Ло Чум покачал головой и улыбнулся беззубым ртом:

-- Длиннополая масса!

Струан следовал за молчаливым монахом-иезуитом по крытой галерее собора, окружавшей внутренний двор с его великолепным садом.

Монастырские часы отзвонили четыре пополудни.

Монах свернул в конце галереи и первым вошел в большую тиковую дверь, которая вела в просторную приемную. На ее стенах висели гобелены. Изрядно вытертый мраморный пол устилали ковры.

Монах почтительно постучал в дальнюю дверь, и они вошли в следующую комнату. Величественный, как монарх, Фалариан Гинеппа восседал в кресле с высокой спинкой, весьма похожем на трон. Он едва заметно шевельнул рукой, отпуская монаха, тот поклонился и вышел.

-- Пожалуйста, садитесь, сеньор.

Струан опустился в деревянное кресло, на которое указал епископ. Оно было несколько ниже, чем кресло епископа, и он чувствовал силу воли прелата, обволакивавшую его, чтобы подчинить себе.

-- Вы посылали за мной?

-- Я просил вас прийти повидать меня, это так. Хинная корка. В Макао ее нет, но, кажется, небольшое ее количество есть в нашей миссии в Ло Тине.

-- Где это?

-- Внутри страны. -- Епископ разгладил складку на своей пурпурной мантии. -- Около ста пятидесяти миль на северо-запад.

Струан поднялся.

-- Я немедленно пошлю туда кого-нибудь.

-- Я уже сделал это, сеньор. Пожалуйста, садитесь. -- Епископ хранил торжественный вид. -- Наш курьер вышел на рассвете с приказом обернуться в рекордное время. Я думаю, это ему удастся. Он китаец, родом как раз из той местности.

-- Как вы полагаете, сколько времени уйдет у него на это путешествие? Семь дней? Шесть дней?

-- Это еще одна причина моей озабоченности. Сколько приступов лихорадки было у девушки?

Струан хотел было спросить у епископа, как он узнал о Мэй-мэй, но сдержался. Он понимал, что источники секретной информации католиков неисчислимы, да и в любом случае 'девушка' была бы несложным выводом для такою проницательного человека, как епископ.

-- Один. Пот выступил два дня назад. Примерно в это же время.

-- Значит, следующий будет завтра. Или никак не позже, чем через день. Чтобы дойти до Л о Тиня и вернуться обратно, курьеру потребуется семь дней -- это при условии, что все пройдет хорошо и не возникнет никаких непредвиденных трудностей.

-- Я не думаю, что она сможет вынести еще два приступа.

-- Я слышал, она молодая и сильная девушка Она должна быть в состоянии прожить еще восемь дней.

-- Она уже шесть месяцев носит ребенка.

-- Это очень плохо.

-- Да. Где находится Ло Тинъ? Дайте мне карту. Возможно, мне удастся сократить время на день.

-- В этом путешествии мои возможности превышают ваши тысячекратно, -ответил епископ. -- Может быть, оно займет только семь дней. Если на то будет воля Божья.

Да, подумал Струан. Тысячекратно. Как бы я хотел обладать теми знаниями, которые католики собрали на протяжении столетий, постоянно совершая вылазки в глубь Китая. Интересно, какой именно Ло Тинь? Их там может быть полсотни в радиусе двухсот миль.

-- Да, -- проговорил он после долгого молчания, -- если на то будет воля Божья.

-- Вы -- необычный человек, сеньор. Я рад, что мне выпала возможность встретиться с вами. Не хотите ли выпить бокал мадеры?

-- Какова цена коры? Если она существует, если она будет доставлена вовремя и если она излечит лихорадку?

-- Не хотите ли выпить бокал мадеры?

-- Благодарю вас.

Епископ позвонил в колокольчик, и в ту же секунду в дверях появился ливрейный лакей с графином с бокалами на гравированном серебряном подносе.

-- За лучшее понимание многих вещей, сеньор. Они выпили -- и смеряли друг друга взглядом.

-- Цена, ваша светлость?

-- В настоящий момент существует слишком много 'если'. Это пока может подождать. Но две другие вещи -- нет. -- Епископ сделал еще один глоток, смакуя вино. -- Поистине, мадера -- несравненный аперитив. -- Он собрался с мыслями. -- Меня очень тревожит сеньорита Синклер.

-- Меня тоже, -- сказал Струан.

-- Отец Себастьян -- чудодейственный целитель. Но он постоянно дает мне понять, что если сеньорита не получит духовной помощи, она может лишить себя жизни.

-- Только не Мэри! Она очень сильная девушка. Она не станет этого делать.

Фалариан Гинеппа свел свои тонкие пальцы в пирамиду. Косой луч солнца упал на огромный рубин его перстня, и камень словно расплавился в ослепительном сиянии.

-- Если бы ее можно было полностью поручить заботам отца Себастьяна -и святой Христовой Церкви, -- мы смогли бы обратить ее проклятие в благословение. В ее положении это явилось бы наилучшим выходом. Я всем сердцем верю, что это единственное подлинное решение. Но если это невозможно, то, прежде чем она выйдет от нас, я должен передать ответственность за нее кому-то, кто эту ответственность примет.

-- Я приму ее.

-- Очень хорошо, хотя я не думаю, что вы поступаете разумно, сеньор. Однако, как бы там ни было, ваша жизнь и душа -- как и ее -- также пребывают в руках Господа. Я молюсь, чтобы вам и ей было даровано понимание и прозрение. Очень хорошо. Пока она находится здесь, я приложу все усилия, чтобы постараться спасти ее душу но как только она достаточно окрепнет телом, чтобы уйти, я тотчас же дам вам знать.

Часы собора пробили пять часов.

-- Как рана великого князя Сергеева? Струан нахмурил брови:

-- Это вторая вещь, которая не может ждать?

-- Для вас, британцев, вполне возможно. Фалариан Гинеппа открыл ящик и извлек из него кожаный портфель с тяжелыми сургучными печатями.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату