– Вот она, родимая!
Довольный Геракл похлопал птицу по гигантскому железному клюву, зарывшемуся в землю.
– Софоклюс, да не трясись ты так, она не кусается…
Историк недоверчиво потрогал смятое при падений крыло чудовища.
– Что же с ней, интересно, произошло? – Пожав плечами, сын Зевса заглянул под прозрачный, откинутый назад колпак на голове монстра.
– Во всяком случае, тот, кто ею некогда управлял, сбежал, – ответил великий герой, ощупывая рубчатое, странной формы кресло.
– Геракл, гляди… – Софоклюс ткнул пальцем в хвостовое оперение железной птицы, в котором застряла обломившаяся часть огромной шипастой дубины.
– Циклопы! – знающе пояснил сын Зевса и весело рассмеялся.
Глава восьмая
ПОДВИГ ЧЕТВЕРТЫЙ: КЕРИНЕЙСКИЙ БАРАН
– Арфы! – догадался правивший колесницей Геракл.
– Ну да… – отмахнулся Софоклюс.
– Добавь, что при этом герой вспоминал свой злополучный брачный союз! – посоветовал сын Зевса.
– А что, у нас в Греции растут разве дубы?
– Не только растут, но и совершают героические подвиги, – огрызнулся хронист, не выносивший, когда ему мешали сосредоточиться на работе.
– Хорош врать! – хмуро бросил историку сын Зевса. – Мы уже подъезжаем к Тиринфу.
– Но ведь не все птицы еще издохли, а их, извиняюсь, по моему творческому замыслу где-то около тридцати, – сердито проворчал Софоклюс, недовольный тем, что его опять грубо прервали. – Дальше по сюжету после пения и танца Геракл сочинит стихотворение, что послужит причиной мучительной гибели еще одного чудовища. Затем великий герой что-нибудь нарисует, а после…
– Напишет исторический трактат, – язвительно добавил Геракл, – и все птицы от ужаса издохнут. Думаю, какой-нибудь пациент Фрейдиуса описал бы мой третий подвиг намного лучше, с большей выдумкой и динамизмом.
– Эй! – завопил Софоклюс, когда великий герой вырвал у него из рук свежую дощечку и зашвырнул ее в придорожные кусты. – Какого сатира ты разбрасываешься своим героическим эпосом?!
– Мой эпос! – огрызнулся сын Зевса. – Что хочу, то с ним и делаю. Потом перепишешь, и чтобы никаких танцев!
Софоклюс послушно кивнул.
В тот момент, когда Геракл вместе со своим личным хронистом в очередной (четвертый) раз подъезжал к городу Тиринфу, в другой части Греции, а именно на острове Аргосе произошли прелюбопытнейшие события…
– Мой друг, – сказал Зигмундис Фрейдиус, с умилением глядя на сидящего в клетке Херакла, – со вчерашнего дня ты больше ни разу не буянил. Неужели так благотворно на тебя повлияла встреча с великим Гераклом?
– Это я великий, – спокойно возразил сумасшедший, – а Геракл вонючка, проклятый самозванец.
– Значит, ты хорошо запомнил вашу встречу?
– Как и он, – парировал Херакл, задумчиво ковыряя в носу.
– Может, настал момент, когда нам стоит постепенно вернуться к воспоминаниям о твоем детстве? – осторожно предложил Фрейдиус.