Мецетти осторожно опустился на стул.

Лайм перегнулся через стол, схватил Мецетти за волосы и ударил его лицом об крышку стола. Зубы Мецетти клацнули, челюсть перекосилась, глаза выкатились из орбит.

Лайм сел на место, ожидая результата. Мецетти медленно выпрямился с искаженным от боли лицом.

Лайм ждал.

- Фашистский ублюдок, - произнес Мецетти.

Лайм никак не реагировал, продолжая пыхтеть своей сигаретой. Через мгновение носок его ботинка вонзился в голень Мецетти.

Мецетти согнулся пополам, ухватившись за ногу, и Лайм с размаху ударил его в лицо. Удар отшвырнул его назад, стул опрокинулся, и Мецетти рухнул на пол.

Агенты подобрали стул, подняли Мецетти с пола и посадили его на место. Мецетти чуть не застонал, увидев, как Лайм вытащил из кармана узкие щипцы и поднес их к верхушке его правого уха. Сильно сдавил, потом дернул вверх; Мецетти взвился следом, но агенты прижали его обратно к стулу.

Лайм отпустил ухо и ткнул острыми концами щипцов под подбородок Мецетти. Голова его откинулась, как у пациента в зубоврачебном кресле.

Чэд Хилл смотрел на все это с тревогой и неодобрением.

Лайм вдавливал щипцы в кожу, пока под челюстью Мецетти не появилось несколько красных капель. Когда Лайм убрал щипцы, Мецетти ощупал подбородок и увидел на пальцах кровь. Последние остатки напускной храбрости улетучились из него, как вода из ванной, в которой выдернули затычку.

- Хорошо. Так с кем ты должен был встретиться? Со Стуркой? С Элвином Корби? С Сезаром Ринальдо?

Мецетти облизал губы. Лайм продолжал:

- У тебя есть выбор. Ты можешь говорить или строить из себя героя. Тогда тебя ждет боль, которую ты не в силах будешь вынести, но попробовать все #8209;таки можно. Правда, даже если ты ничего не скажешь, я все равно дам им знать, что ты раскололся. А вот если поведешь себя по #8209;умному, то мы забудем про тебя до тех пор, пока не поймаем всех остальных.

Внезапно он вонзил щипцы в тыльную сторону его ладони. Кровь хлынула ручьем; Мецетти судорожно сжал руку. Лайм повернулся к Чэду Хиллу:

- Неплохая идея - надо сообщить Стурке, что он заговорил. Тогда Стурка забеспокоится и начнет менять места.

Фраза была рассчитана только на Мецетти; Лайм не сомневался, что Мецетти не имеет понятия о том, где находится Стурка. Разумеется, сам Стурка об этом знал. Заговорит Мецетти или нет, это не заставит его волноваться.

- Я не знаю, где они. Правда, не знаю.

Мецетти говорил безжизненно и монотонно. Он сидел, опустив глаза и глядя в стол. Лайм сказал:

- Я хочу, чтобы ты был очень осторожен, отвечая на мой следующий вопрос. Сколько людей осталось в группе?

Лайм точно рассчитал интонацию вопроса. Он прозвучал так, словно Лайм уже знал ответ и только хотел убедиться, что Мецетти говорит правду. В ожидании ответа он постукивал щипцами по столу.

Мецетти медленно и неохотно пробормотал:

- Четверо. Те, что вы назвали, и Пегги Остин.

- Напрасно ты решил мне лгать.

Он приставил острый кончик щипцов к ямке на груди Мецетти и стал ввинчивать его в тело.

- Господи, это правда!

Лайм продолжал вкручивать щипцы.

- Послушайте, не надо, ради Бога, уберите это от меня!

Мецетти пытался отодвинуться назад, но два агента крепко прижали его к стулу. От страха он покрылся потом. Лайм неожиданно убрал щипцы:

- Говори.

- Если вы знаете так много, то знаете и то, что я сказал правду. Господи.

- Но кто помогает ему извне?

- Стурка знает многих людей. У него большие связи.

- Назови имена.

- Я не…

- Рауль Рива, - бросил Лайм и взглянул на него. Марио выглядел сбитым с толку. Лайм не стал настаивать.

- Когда вы оставили лодку на мели, вы убили ее хозяина. Что вы сделали потом?

Это звучало как еще один тест. Мецетти сказал:

- Я тут ни при чем. Я его не убивал.

- Ты так же виновен, как все остальные, и сам это знаешь.

- Нет #8209;нет. Боже мой, я никого не убивал.

- Ты угрожал смертью пилоту, с которым прилетел сюда из Гибралтара.

- Только для того, чтобы он со мной сотрудничал. Но ведь я его не убил, правда?

- Что вы сделали после того, как зарезали хозяина лодки?

Лайм стал опять поигрывать щипцами, и Мецетти глубже вжался в стул:

- Нас ждала другая лодка.

- Вы все время держали Фэрли в гробу?

Глаза Мецетти округлились. Он сглотнул слюну.

- Не всегда. То так, то эдак. Мы вытаскивали его, когда были в море.

- Куда вы поплыли потом?

- Вдоль побережья.

- В Альмерию?

- Да, на другой лодке. Но до этого мы проехали пару сотен миль на грузовике, половину пути вдоль берега. Мы не могли все время плыть на лодке - слишком большое расстояние.

- Хорошо, вы ехали на грузовике. Кто вам его доставил?

- Стурка.

- Нет. Стурка давал распоряжения, но он не был человеком, который доставил вам грузовик. Кто это был?

- Я его никогда не видел.

- Это был Рива, верно?

- Я никогда не слышал ни о каком Риве.

- Держите его, - сказал Лайм. Он встал, наклонился ближе к Мецетти и мягко ввел кончики щипцов ему в ухо. Когда он почувствовал, что уперся в барабанную перепонку, то слегка надавил на рукоятки; в то же время левой рукой он придерживал Мецетти голову.

- Так кто это был, Марио?

Мецетти начал кричать.

Лайм ослабил нажим, но продолжал держать щипцы у него в ухе, пока Мецетти не перевел дыхание и не смог заговорить.

- Прошу вас, поверьте мне… Я никогда его не встречал.

- Но ты его видел?

- Да…

- Как его имя?

- Стурка несколько раз называл его Бениузеф.

- Бениузеф? - переспросил Чэд Хилл.

- Бениузеф, - машинально повторил Лайм, нахмурившись. Он убрал щипцы. - Толстяк, и слегка прихрамывает.

- Да, это он, - выдохнул Мецетти.

Лайм сел в кресло, глядя на него через стол:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату