запад).
Then, suddenly, something struck him on the back of the head (затем вдруг что-то ударило его по затылку;
grateful [`greItful] paw [pL] holding [`hquldIN]
`My master say that way, insisted Serwde.
`I am grateful for your concern, Serwde. But I go this way — to find the Mabden and take my revenge.
`You go that way. Serwde pointed again and put his paw on Corum's arm. `That way.
Corum shook the paw off.
`No. This way. He continued to walk up the valley towards the West.
Then, suddenly, something struck him on the back of the head. He reeled and turned to see what had struck him. Serwde stood there, holding another stone ready.
Corum cursed and was about to berate Serwde (Корум выругался и собирался выбранить Сервда;
He was awakened by the sound of the sea (его разбудил звук моря).
At first he could not decide what was happening to him (сначала он не мог понять, что происходит с ним;
Corum looked to one side (Корум посмотрел в одну сторону). There was the sea, green and foaming against the shingle (там было море, зеленое, разбивавшееся в пену о берег;
berate [bI`reIt] length [leNT] shoulder [`Squldq] shingle [`SINg (q) l]
Corum cursed and was about to berate Serwde when his senses left him once again and he fell full-length on the grass.
He was awakened by the sound of the sea.
At first he could not decide what was happening to him and then he realised that he was being carried, face down, over Serwde's shoulder. He struggled, but the Brown Man of Laahr was much stronger than he appeared to be. He held Corum firmly.
Corum looked to one side. There was the sea, green and foaming against the shingle. He looked to the other side, his blind side, and managed to strain his head round to see what was there.
It was the sea again (там тоже было море). He was being carried along a narrow piece of land that rose out of the water (/Сервд/ нес его по узкому участку земли, который выступал из воды;
Seabirds called (морские птицы кричали). Corum shouted and struggled, but Serwde remained deaf to his curses and entreaties (Корум закричал и забился, но Сервд оставался глух к его ругательствам и мольбам), until the Brown Man stopped at last and dumped him to the ground (до тех пор, пока, наконец, Мохнатый Человек не остановился и не уронил его довольно грубо на землю;
piece [pJs] eventually [I`ventju (q) lI] jogged [GOgd] causeway [`kLzweI] ocean [`quS (q) n] entreaties [In`trJtIz] ground [graund]
It was the sea again. He was being carried along a narrow piece of land that rose out of the water. Eventually, though his head was bumping up and down as Serwde jogged along, he saw that they had left the mainland and were moving along some kind of natural causeway that stretched out into the ocean.
Seabirds called. Corum shouted and struggled, but Serwde remained deaf to his curses and entreaties, until the Brown Man stopped at last and dumped him to the ground.
Corum got up (Корум встал).
`Serwde, I…
He paused, looking about him (он запнулся, оглядываясь вокруг /себя/).
They had come to the end of the causeway and were on an island (они дошли до конца дамбы и были на острове) that rose steeply from the sea (который круто поднимался из моря). At the peak of the island was a castle of a kind of architecture Corum had never seen before (на вершине острова стоял замок такого типа архитектуры, /которого/ Корум никогда не видел раньше).
paused [pLzd] island [`aIlqnd] castle [kRsl] architecture [`RkItektSq]
Corum got up.
`Serwde, I…
He paused, looking about him.
They had come to the end of the causeway and were on an island that rose steeply from the sea. At the peak of the island was a castle of a kind of architecture Corum had never seen before.
Was this the Mabden place Serwde had spoken of (/не/ было ли это мабденским местом, о котором говорил Сервд;
But Serwde was already trotting back down the causeway (но Сервд уже бежал обратно по дамбе;