— Думаю, ты плохо себе представляешь то, чем мы занимаемся. — Ее красивые карие глаза улыбались. — Можешь зайти сюда в любое время и посмотреть.

Вспомнив, что исследует Кейт, он наморщил нос:

— Не обижайся, если я не приду.

У него есть на это веская причина. Он вряд ли когда-нибудь снова сможет чувствовать себя комфортно в этом месте.

Они принесли еще несколько коробок.

— Когда начнутся уроки по ведению фермерского хозяйства? — спросил Грант.

Сейчас он выглядел менее напряженным, чем в тот момент, когда впервые вошел в гараж. Кейт терялась в догадках.

— Теперь, когда мне больше не нужно тратить время на дорогу, у меня будет немного свободного времени по вечерам, — осторожно ответила она. — Тебя это устроит?

— Вечерняя школа… Мне нравится. Будет чем занять долгие вечера.

— Ты не возражаешь, если в эту пятницу мы отменим занятия? Мне нужно съездить в Кастлеридж.

— В город? Конечно. Я поеду с тобой.

— Зачем?

Между его бровей залегла складка.

— Э-э…

Кейт улыбнулась:

— Начинаешь привыкать к компании, Грант?

Он принес еще одну коробку и поставил на лавку:

— Может, я хочу найти себе компанию получше.

Кейт обиделась бы, если бы хоть на секунду поверила ему. Она, конечно, не лучший знаток мужчин, но шуточный разговор от серьезного отличить может.

Она еще шире заулыбалась:

— Кто знает, может, нам обоим повезет в этом отношении.

В ответ Грант что-то пробурчал себе под нос. Кейт не стала его спрашивать, чтобы все не испортить.

— Я поеду с тобой, чтобы у тебя не возникло проблем с местными жителями. Они вряд ли будут рады видеть на своей территории защитницу окружающей среды.

— В чем я хорошо разбираюсь, так это в поведении стадных животных, защищающих свою территорию. — Она произнесла это весело и легко, но Грант настороженно прищурился, словно не поверил ей. — Думаешь, нам понадобится какой-нибудь секретный сигнал, если я попаду в беду?

— Нет, — заверил ее Грант, криво усмехаясь. — Я услышу, как сооружают виселицу, и сразу прибегу тебя спасать.

Кейт накрыла ухо ладонью и наклонила голову набок.

— Почему-то мне кажется, что я слышу звук трескающегося льда в аду.

И зачем она постоянно его дразнит, даже когда не собирается этого делать? Но разве она может перестать, когда он так сексуально улыбается в ответ?

— Единственное, что здесь трещит, — это моя спина под тяжестью твоих коробок, — проворчал он. — Что в них? Золотые слитки?

Немного поразмыслив, Кейт решила не продолжать эту шутливую перепалку с намеками на флирт. Нужно возвращать разговор в менее опасное русло, пока этот мужчина не воспользовался ее слабостью и не лишил ее бесценного контроля.

Они находятся по разные стороны баррикад. Ей нельзя об этом забывать.

Глава 6

Вопреки сомнениям Кейт, Грант оказался прав. Рыбаки Кастлериджа встретили ее недружелюбно. Она приехала в город для того, чтобы взять напрокат лодку. Это оказалось сложнее, чем она думала.

— Даже в следующем месяце ни одного свободного часа? — удивилась она. — Вы не шутите?

Джо Сэмпсон был четвертым рыбаком, к которому она обратилась. Как они все могут быть заняты?

— Для того, что нужно тебе, времени нет.

— Вы сдаете напрокат ваше судно. Разве не все равно, для чего оно мне нужно?

— Моя лодка — мне и решать, кому ее давать.

— Могу я узнать, почему вы мне отказываете?

Джо повернул к ней свое обветренное лицо. Белки его глаз были почти такими же желтыми, как зубы, от него пахло пивом.

— Я же сказал тебе, что занят.

Выпрямившись, Кейт прищурила глаза и повысила тон:

— Вы не очень-то заняты, раз у вас есть время для того, чтобы соображать на троих.

Двое его приятелей хрипло рассмеялись. Сэмпсон повернулся и посмотрел на них с яростью. Когда Джо снова перевел взгляд на Кейт, он был холодным как лед.

— Верно, милочка, я люблю выпить. Я последний человек, с которым ты хотела бы кататься на лодке.

Кейт уперлась руками в бока:

— У меня нет выбора.

Его друзья снова рассмеялись. Один из них закашлялся.

Вдруг чья-то сильная рука схватила ее за плечо и немного оттащила в сторону.

— Кейт, — произнес знакомый бархатный голос, — прости, что опоздал. Пойдем, я забронировал столик.

Повернувшись, она изумленно уставилась на Гранта. Какой еще столик? Что он здесь делает?

— Она гостья на твоей земле, Макмертри, — произнес старый рыбак. — Только из уважения к твоему покойному отцу я не сказал ей, куда она может идти со своей просьбой взять напрокат мою лодку.

— Джо…

Грант и бармен одновременно обратились к нему, но он их проигнорировал.

— Может, Лео и позволил городской фифе вскружить ему голову, но не всех так легко поколебать.

Возмущенная, Кейт резко повернулась:

— Легко поколебать? Вы когда-нибудь встречали Лео Макмертри?

Джо поставил кружку с остатками пива на стойку:

— Я рос вместе с ним, милочка.

— Кейт… — прошептал Грант ей на ухо, но она проигнорировала его предостережение.

— Я не городская фифа. Я родом из населенного пункта, который еще меньше, чем Кастлеридж.

— Рад за тебя, — отрезал Джо. — Почему бы тебе туда не вернуться? Таким, как ты и твоя команда, здесь не рады.

Его приятели забрали его пиво и покинули свои места, надеясь, что он последует за ними. Этого не произошло.

— Правда? И кто же мы, по-вашему? — дерзко бросила молодая женщина.

Рука Гранта крепче сжала ее плечо.

— Чертовы натуралисты, которых больше волнуют никчемные морские увальни, чем люди, которые здесь живут, — грубо бросил Джо.

— У этих морских увальней больше прав здесь находиться, чем у вас. Они ловят здесь рыбу уже много тысяч лет.

— Чушь собачья! Я живу в этих краях гораздо дольше, чем ты. Когда я был мальчишкой, их здесь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату