55
Игра слов: der Geist
56
Другое значение этого слова — «работорговец».
57
Автор имеет в виду разделение Белого Нила (Бахр-эль-Джибель) и реки Бахр-эль-Газаль.
58
Плащ, накидка
59
Новый Свет, Америка
60
Арабский эквивалент прозвища «Олд Шеттерхэнд» можно перевести как «Отец Удачи».
61
Феска — мужской головной убор в виде усеченного конуса; обычно украшен прикрепленной на шнурке кисточкой.
62
Глава провинции
63
Дурра — сорго, злак, произрастающий в засушливых районах и близкий по кормовым качествам к кукурузе.
64
Данка (а также: динка, денка, самоназвание — «джанг») — народ, живущий по обоим берегам Белого Нила и в бассейне р. Бахр-эль-Газаль.
65
Dramaturg
66
Драгоценная
67
Твиндек — межпалубные грузовые помещения на корабле.
68
Дахабия (буквально «золотая» — первоначально так называлась богато разукрашенная лодка мусульманских правителей Египта. Позднее название перешло на ширококорпусное парусное судно с каютой для пассажиров, использовавшееся на Ниле.
69
Сандал — тип быстроходного парусно-гребного нильского судна.
70