ЖЕНЩИНА ИЗ ТУМАНА
Тасиро о многом хотелось расспросить женщину. Но пока что было не до расспросов. Подъём наконец кончился, стали спускаться в глубокое ущелье. Послышалось журчание реки. Они перебирались через маленькие мостики над расселинами, спускались по деревянным ступеням, срубленным местными жителями. Тасиро невыносимо устал: такая нагрузка была непривычна ему.
Женщина ориентировалась на местности уверенно, как будто шла по собственному саду. Когда Тасиро немного отставал, она останавливалась и поджидала его.
— Вы, похоже, устали? — впервые громко спросила она. Видимо, опасность миновала.
— Да. — Тасиро было неловко: что ни говори, мужчина — и спёкся!
— Отдохнём немного? — сочувственно предложила она.
— Пожалуй, — ответил Тасиро, для которого эти слова были спасительными. К этому моменту он уже несколько раз подумывал: не попросить ли сделать привал?
— Будьте осторожнее. С этой стороны — обрыв.
Тасиро слышал, как где-то внизу журчит вода. Он вспомнил кручу над рекой Тэнрюгава, где погиб таксист, И взглянул на женщину. Она тихонько засмеялась:
— Не бойтесь. Я ничего вам не сделаю.
В чаще прокричала сова. «Невероятно, ведь она спасла меня, — размышлял Тасиро. — И пожар — дело её рук. Но кто же она такая?»
— Куда мы придём по этой дороге? — спросил Тасиро.
— К озеру Нодзири.
— Нодзири?
Этого Тасиро не ожидал. Он считал, что дорога ведёт к городку Касивабара.
— Вы так хорошо ориентируетесь здесь. Вы, наверно, местная?
Женщина засмеялась, но ничего не ответила.
— Вас никто не будет ругать за то, что вы помогли мне?
— Я готова к этому, — ответила она после паузы.
— Что вы имеете в виду?
— Я и сама не могу как следует объяснить это. Но попробую. Я не только ради вас это сделала. Теперь я на вашей стороне.
— Однако… — начал Тасиро и запнулся.
Он хотел спросить, сможет ли она безбоязненно вернуться к своим.
— Объясните мне, — попросил он, глядя в глаза женщины, — кто они, эти злые люди, завлёкшие вас в свою компанию? Зачем они уничтожили Ямакава? Зачем убили Кинами?
Она сидела молча, опустив голову. Ночь была летняя, но здесь, далеко в горах, стало зябко, как осенью. Только журчание реки в долине нарушало тишину этого затерянного мира.
— Я не могу сказать.
— Почему?
— Никак не могу. Нельзя.
— Ну тогда, — энергично начал Тасиро, — зачем ты спасла меня? Спасая меня, ты предала их. Что побудило тебя сделать это, скажи?
Ответа не последовало.
— Ну ответь хотя бы, что за мужчина сидел тогда: с тобой в самолёте? Кем он тебе приходится?
— Будьте снисходительны, — сказала она после паузы. — Я дурная женщина. Просто я хотела спасти вас, Тасиро-сан.
Женщина впервые произнесла его имя. У Тасиро учащённо забилось сердце.
— Почему же ты не помогла Кинами?
— Кинами-сан, — печально сказала женщина, — Кинами-сан я помочь не успела.
На этот раз замолчал Тасиро.
— Который час?
Сплетённые кроны деревьев были подёрнуты дымкой, но пространство между ними стало светлее.
— Пойдёмте, уже поздно. К тому же они и сюда могут нагрянуть.
— Я беспокоюсь, — сказал Тасиро. — Тебе нельзя оставаться там. Если ты вернёшься в посёлок, тебе несдобровать. Я не могу допустить, чтобы ты из-за меня пострадала.
И снова они брели по тропе. Вот уже ясно обозначился рассвет, стала проглядывать граница между небом и горами. Тропа стала более отлогой. Они приближались к перевалу. Лес стал более редким. Женщина остановилась.
— Перевал, — сказала она и повернулась к Тасиро: — Здесь я расстанусь с вами.
Лицо её белело в лучах рассвета. Большие чёрные глаза внимательно смотрели на Тасиро.
— Думаю, теперь всё будет в порядке. Когда вы спуститесь в Касивабара, настанет утро. Даже если они настигнут вас, то среди бела дня вас схватить не удастся.
— Спасибо. — Тасиро взял её за руку. Рука была холодной. — Я здесь — благодаря тебе. Я причинил тебе столько беспокойства!
— Ну что вы. Это я должна просить у вас прощения. Но я сделала для вас всё, что могла.
— Понимаю. — Тасиро отпустил её руку. — Как твоё имя? Скажи мне.
Женщина молчала.
— Не могу сказать, — наконец сказала она. — Не могу.
— Почему?
— Почему? — Она опустила голову. — Потому что… я дурная женщина.
— Это не так. Я игнорировал твои предостережения, и вот к чему это привело. Когда меня держали взаперти, я слышал в темноте разные голоса. Один из них я уже где-то слышал.
Женщина молчала.
— Я думаю, ты знаешь, о ком я говорю. Я понимаю, что бесполезно тебя об этом спрашивать… Вот ещё что. Меня привёл туда рабочий с лесопилки. Он что, тоже из этой компании?
— Не могу сказать вам. Будьте снисходительны ко мне. Я не имею права сказать вам это.
— Я не забуду твоей доброты. Но всё-таки, как тебя зовут? Не знаю, когда нам ещё доведётся встретиться, то имя твоё навсегда останется в моём сердце. И если ты не скажешь мне, я сам придумаю тебе имя.
В молочно-белой рассветной дымке её лицо казалось особенно таинственным.
— Я буду называть тебя Кири-но Онна[30].
Она опустила глаза. Вставший из-за деревьев туман окутал её фигуру.
— Здесь мы расстанемся, — сказала она. — Пожалуйста, не беспокойтесь за меня. У меня к вам тоже есть просьба. Не вникайте больше в это дело. Очень прошу вас.
— Спасибо тебе. Постараюсь, насколько возможно, не волноваться за тебя. Я надеюсь, что мы непременно где-нибудь встретимся.
При этих словах она оживилась:
— Да, я думаю, мы обязательно увидимся. Например, как тогда, на станции Синдзюку.
«Что же связывает её с этими убийцами? И какая здесь связь с Ямакава Рёхэй?» Ему хотелось бы о многом расспросить женщину, но пока что все расспросы были бесполезны. Ничего не оставалось, как поблагодарить её за доброту и расстаться.
— Я всё-таки волнуюсь. Ты не пострадаешь за то, что помогла мне?
— Нельзя всё время спрашивать одно и то же. Я объяснила — со мной всё будет в порядке. Лучше бы вы поскорее возвращались в город.
— Не пойму, каким образом ты попала в эту компанию? Кто-то из них близок тебе?
Тасиро не мог не задать этот вопрос. Его это очень интересовало.
— Не спрашивайте меня больше, Тасиро-сан.