направился к двери. Он решил сходить на конюшню, чтобы немного развеяться.
Но, как назло, Мэтт был не один. Вместе с ним в конторе конюшни сидела Дафна. Они мирно играли в карты.
— А я думал, что у тебя много дел в книжной лавке, — хмуро заявил Эшер, входя в контору.
Он и не пытался скрыть свое плохое настроение.
Мэтт и Дафна переглянулись. Прежде чем что-то сказать, Дафна сделала очередной ход и взяла из колоды еще одну карту.
— Поппи нужны были деньги на карманные расходы, и я дала ей подработать. Сейчас она сидит и считает прибыль в кассе моей лавки. А я отдыхаю. Я все понятно объяснила, Эшер?
— Поппи? — промолвил Эшер и, сутулясь, прошел в комнату.
На стоявшей в углу плите кипело какое-то варево. Заглянув в котел под крышку, он увидел, что там готовится корм из ячменя и льняного семени. В лицо ему ударил горячий пар. Избегая смотреть на Дафну, Эшер взял большую деревянную ложку и помешал похлебку для лошадей. Эшер чувствовал на себе взгляд Дафны.
— Поппета — младшая дочь Алемана Деррига, — продолжала Дафна. — Все называют ее просто Поппи. Ты не можешь не знать ее. Она постоянно бросает на тебя влюбленные взгляды и дает бесплатную выпивку, когда ее отец не видит.
Эшер положил ложку, закрыл котел крышкой и обернулся.
— Я прекрасно знаю, кто такая Поппи.
Дафна фыркнула.
— Ты едва не одурачил меня, Эшер.
— Ну да, тебя одурачишь!
Дафна швырнула в него недоеденным яблоком.
— Эй, хватит вам! Остановитесь! — с недовольным видом прикрикнул на них Мэтт.
Эшер поймал яблоко, быстро доел его и бросил огрызок в мусорное ведро.
— Простите, больше не буду, — сказал он.
— О, как искренне это звучит, — закатив глаза, промолвила Дафна.
Эшер подошел к стоявшей у стены походной кровати и упал на нее.
— Вы не возражаете, если я прилягу? — спросил он. — Я страшно устал. Эта писанина меня в гроб сведет. Мне надоело разбираться с высосанными из пальца проблемами мастера Глоспоттла.
— Но, насколько я помню, ты еще на прошлой неделе разобрался с ними, — заметил Мэтт.
— Да, но он снова накатал жалобу, — мрачно сказал Эшер.
— Может быть, он просто страдает графоманией? — предположила Дафна.
Все трое весело рассмеялись. Сейчас они были похожи на трех старых друзей, собравшихся, чтобы поболтать и обсудить свои дела.
— Да забудь ты этого зануду Глоспоттла, — посоветовал Мэтт. — Садись играть с нами в карты. Мы теперь редко тебя видим и скучаем по твоей безобразной физиономии. Правда, Дафна?
— Говори только за себя, — с улыбкой сказала Дафна и выдвинула ногой из-под стола третью табуретку.
Эшер принял приглашение и уселся за стол. Мэтт, собрав карты, начал тщательно тасовать их ловкими движениями опытного картежника.
— Как поживает его высочество? — спросил он.
Эшер пожал плечами.
— Занимается магией днем и ночью. То жабу превратит в поганку, то поганку в жабу. Я его почти не вижу. Он упражняется под руководством Дурма, а порой и сестры. Хотя в последнее трудно поверить.
Мэтт сдал карты.
— Интересно, есть у него успехи? — спросила Дафна.
Эшер засмеялся.
— Этот вопрос не ко мне. Хотя… — Он на мгновение задумался. — Судя по тому, что на его лице всегда сияет улыбка, Гар находится в прекрасном настроении. А это значит, что у него все хорошо.
Дафна и Мэтт переглянулись.
— Ну и отлично, — сказала Дафна, беря свои карты. — Я хожу первой. Дам нужно пропускать вперед.
Мэтт усмехнулся. Делая вид, что следит за игрой, Эшер наблюдал за Дафной. Ему было хорошо рядом с ней.
Ему, конечно, было недостаточно только дружеских отношений. Но в конце концов, если Дафна не могла дать ему ничего больше, то дружба — это тоже было неплохо.
«Приходите ко мне на рассвете», — корявым почерком Дурма написал Морг на листке бумаги. Эту записку он отдал слуге, приказал передать ее принцу.
На следующее утро взволнованный и заинтригованный Гар явился к нему без опоздания.
— Что случилось, Дурм? — спросил он.
Морг запер дверь в свои покои и провел принца в библиотеку. Усадив его у окна за круглый стол, покрытый бархатной скатертью, он достал старинную деревянную шкатулку, в которой хранился шар заклинания погоды.
— Что это? — спросил Гар, с интересом глядя на шкатулку.
— Почему бы вам самому не заглянуть внутрь?
Гар открыл замочек и хотел было поднять крышку шкатулки, но его сильно ударил защитный экран. Принц вскрикнул от неожиданности и боли.
Морг засмеялся.
— А вы думали, это испытание будет легким? Вам придется снять наложенное на шкатулку заклятие.
— Но я не знаю, как это сделать.
— Вам необязательно знать, ваше высочество. То, как это сделать, находится внутри вас. Помните тот день, когда вы обрели магический дар и я приказал вам сотворить розу?
— Я помню, как еще вчера вы называли меня кретином, дуралеем и позором рода.
— Это было сильное преувеличение. Я просто пытался подстегнуть вас.
— Мне кажется, вы перестарались, — заметил принц.
— Тем не менее вы достигли неплохих результатов в изучении магии. Вы думаете, почему я пригласил вас к себе сегодня утром?
— Понятия не имею. Я жду, что вы сами скажете мне об этом.
— Конечно, скажу, но сначала снимите заклятие с этой шкатулки.
Гар сосредоточился и, сделав усилие, снял защитный экран со шкатулки.
— У меня получилось! — радостно воскликнул он.
— В этом нет ничего удивительного, ваше высочество. Я уверен, вы сможете сделать все что угодно, если захотите.
— Это было так просто, так естественно, как дыхание.
«Если бы не я, у тебя ничего не вышло бы, жалкий калека», — с презрением подумал Морг.
— У вас сильный магический дар, ваше высочество, — произнес он вслух.
— Но как такое могло случиться, что этот дар дремал во мне долгие годы и я даже не подозревал о нем?
Морг с улыбкой развел руками.
— Думаю, что это навсегда останется тайной. А теперь откройте шкатулку.
Гар выполнил распоряжение наставника и оцепенел, увидев, что лежало внутри.
— Это шар заклинания погоды, — пробормотал он. — Фейн как-то описывала мне его. Зачем вы показываете его мне?
— А вы как думаете?
Резко отодвинув стул, Гар поднялся на ноги.
— Нет, мне еще рано заниматься этим! Магический дар проснулся во мне всего лишь несколько