подозревают. Теперь он слушал ответы Мидори, и с каждым ее словом подозрения лопались, как мыльные пузыри. На всякий случай он решил расспросить девочку о бывшей жене Нитты. '
— Я видела ее несколько раз, — ответила она на вопрос Кинуи. — Мне она очень понравилась. Не понимаю, что заставило ее расстаться с господином Ниттой.
— А тебе приходилось разговаривать с ней?
— Однажды я занесла в мастерскую его летнее кимоно, которое я брала в стирку. Она была там и поблагодарила меня за работу. Никак я ее не пойму — ушла от мужа, вышла замуж за другого, а потом, потихоньку от нового мужа, хозяина типографии, приходит к господину Нитте и благодарит меня… Зачем она ушла — ведь у них девочка, Кёко. Господин Нитта мне часто рассказывал о Кёко и даже фото показывал. Он очень любил ее, и когда говорил о ней, глаза становились такие счастливые…
— А его бывшая жена вспоминала о девочке?
— При мне — никогда. Но, наверное, она тоже любила ее.
— Может быть, — пробормотал Кинуи.
— Почему же они расстались?
— Не знаю.
— Вот и господину Хамото все кажется странным, но Нитта избегал разговоров об этом даже с ним, его близким другом. Скажи, когда эта женщина приходила к Нитте, тебе не казалось, что она накануне поссорилась со своим новым мужем?
— Не думаю. По всему было видно, что она счастлива со своим хозяином типографии. Последнее время она приезжала на машине марки 'Тоёпэт'.
— Наверно, эта машина принадлежала типографии?
— Пожалуй. Она оставляла ее на углу, около склада. Я иногда заглядывала внутрь и видела на заднем сиденье пачки сбумагой. Должнобыть, она их куда-то везла, а по дороге тайком заезжала к господину Нитте. Однажды, когда я зашла в мастерскую, она была там, но, завидев меня, взглянула на часы и заторопилась: ' Ах-ах, как я засиделась! Муж будет сердиться!' И убежала. Странная женщина, но мне она нравилась — такая красавица! Мне кажется, господин Нитта не переставал ее любить и после развода… Эх, не пойму я этих взрослых, — Мидори пожала плечами и грустно улыбнулась.
Ее улыбка показалась Кинуи несколько деланной. 'Пожалуй, надо прямо сегодня побывать в типографии. Может быть, кое-что удастся выяснить у этой женщины. И кто поручится, что ее нынешний муж не совершил убийство на почве ревности?' — подумал он.
Кинуи подал Мите знак и поднялся. Уже в дверях, обращаясь к Мидори, он сказал:
— Сегодня в мастерской, — ночное бдение у праха. К вечеру будут брат Нитты, Хамото, может, заглянут Таноки и Нонака. Приходи и ты.
— Да-да, — Мидори поглядела на Исаку и его жену, словно спрашивала их разрешения. — Я обязательно приду.
В полицейском отделении Оцука, куда Кинуи и Мита зашли после посещения птичьей лавки, их ожидали новости. В отчете, полученном от экспертов, сообщалось, что яд, принятый Ниттой, отличается от цианистых ядов, имеющихся в открытой продаже. Цианистый калий и цианистый натрий при соответствующем разрешении можно приобрести в аптеках либо в фармацевтических магазинах. В фотолабораториях используют ферроциановые ядовитые вещества, на приобретение которых тоже требуется разрешение. Однако яд, примешанный к соку, который выпил Нитта, особый и по своему составу отличается от упомянутых ядовитых веществ.
Теперь уже почти со стопроцентной уверенностью можно было утверждать, что бутылку с соком, в который примешали яд, кто-то принес в мастерскую. Этот человек оставил отпечатки пальцев на бутылке и чашке. Проверка показала, что в картотеке преступников, имевших судимости, аналогичных отпечатков нет. Итак, версия убийства, можно сказать, доказана. Оставалось найти убийцу.
Кинуи молча сидел, закрыв глаза, — так он поступал всегда, когда оказывался в затруднительном положении.
Как раз в это время поступила еще одна информация — от детектива Тани. В час, когда совершилось убийство, Нонака и Таноки были вместе. Они встретились в пять часов в кафе 'Бон', неподалеку от кинотеатра Мусасино в Синдзюку.
— У них было деловое свидание, — пояснил Тани. — Таноки сказал, что Нонака пришел в кафе 'Бон' ровно в пять. Правда, это требует подтверждения. Во всяком случае, по словам Таноки, они беседовали примерно минут сорок и расстались на платформе. Таноки сел на электричку в сторону Яматэ, а Нонака — в сторону Центра.
— Но ведь Нонака домой не вернулся, — вступил в разговор Мита.
— В этом все дело. Я спросил у Таноки, известно ли ему, где сейчас Нонака. Тот ответил, что не знает. Он, мол, готовит серию статей для журнала и совсем закрутился со сбором материалов, даже на кремацию опоздал, — прояснил Тани.
— А не кажется ли вам, что в отличие от Хамото они оба абсолютно безразличны к случившемуся? По свидетельству Мидори, они не раз брали взаймы деньги у Нитты. Уж могли бы, по крайней мере из чувства благодарности, проявить хоть каплю сочувствия, — сердито произнес Мита.
— Согласен. Сегодня я понял, сколь одиноким и несчастным человеком был Нитта. Ведь на кремацию пришли только Хамото да хозяин ломбарда. Стыдно перед братом покойного, приехавшим из далекой деревни!
— Кремация прошла благополучно? — спросил Кинуи.
— Спасибо хозяину 'Марумана' — он все устроил. Раньше я думал, что все владельцы ломбардов — жадюги, а этот оказался славным малым. К тому же обещал на ночное бдение принести двухлитровую бутылку сакэ.
Закончив свое сообщение, Тани осторожно вынул из кармана платок, развернул его и выложил на стол три коробка спичек.
— Этот коробок принадлежит Хамото, этот — хозяину ломбарда, а третий — Таноки. На каждом — соответственно их отпечатки пальцев, — пояснил он.
— Молодец! Теперь надо поскорее на экспертизу, чтобы сверили с отпечатками на бутылке, — сказал Кинуи и снова закрыл глаза.
'Придумано ловко, но, скорее всего, все трое невиновны'.
— А мы с вашего разрешения отправимся с Митой в Синдзюку, чтобы установить алиби Нонаки, — предложил Тани, глядя на Кинуи.
Тот даже не шевельнулся.
В полутемной мастерской к потолку поднимался дымок от поминальных свечей и ароматических палочек. Столик у стены превратили в домашний алтарь. Хозяин ломбарда поставил на него свечи и вазу с цветами. На фоне темных стен особенно четко выделялась урна с прахом, обернутая белой тканью. Мидори подмела пол, и пришедшие помянуть усопшего — хозяин ломбарда, брат Нитты, Исаку из птичьей лавки, Мидори, Таноки и Хамото — уселись, глядя на урну. Порывы ветра, проникавшего сквозь прорубленное в крыше оконце, колебали пламя свечи. По стенам плясали тени, похожие на грозовые тучи.
'От всего здесь веет чем-то зловещим', — подумал Хамото, разглядывая лица сидящих. Брат Нитты, похоже, провел ночь в поезде без сна. Моргая усталыми глазами, он прислушивался к разговорам остальных. Временами на его лицо набегала тень беспокойства. Ему не была ясна причина смерти Нитты да и встревожил допрос, учиненный детективом на обратном пути из крематория. Тот все пытался выяснить у Таноки, куда девался фотограф Нонака.
Хамото понимал его настроение и сочувствовал ему. На следующее утро он первым поездом уезжал из Токио. В его родной деревне в самом разгаре сбор риса, приближался сезон тайфунов, и дорог был каждый час. Урна с прахом
Нитты, которую он увезет с собой, завтра будет в родной деревне. Хамото не верилось, что художника уже нет на этом свете. Вот сейчас, казалось ему, он войдет в мастерскую, сядет у своего волшебного фонаря и примется за работу.
— Холодает, — пробормотал хозяин ломбарда, поправляя наклонившуюся свечу. — Кажется, полиция