(Генриетте)

Вернемся вскоре мы; побудь же здесь немного. Вы, брат, и вы, мой зять, - нам общая дорога.

Генриетта

(Аристу)

Ах! Сохраните лишь вы этот бодрый дух.

Арист

Все, все я в ход пустить готов для вас для двух. ЯВЛЕНИЕ VIII

Генриетта. Клитандр.

Клитандр

Мне помощь сильная обещана, нет спора, Но ваши чувства мне - вернейшая опора.

Генриетта

Да, сердце верность вам, поверьте, сохранит.

Клитандр

Я счастлив, раз оно защиту мне дарит.

Генриетта

Когда грозит ему опасность уз немилых...

Клитандр

Оно со мной - ничто меня смутить не в силах.

Генриетта

Для счастья нашего все, все я предприму; Когда ж не приведут усилья ни к чему, Душа найдет свой путь в убежище иное, И там уж никому не стану я женою.

Клитандр

Увы, сударыня! Да не допустит бог, Чтоб принял я от вас такой любви залог.

Действие пятое

ЯВЛЕНИЕ I

Генриетта, Триссотен.

Генриетта

Вам без свидетелей я все сказать желала Про этот брак, что мать вам, сударь, обещала. Среди домашних бурь пришлось решиться мне Вам слово разума сказать наедине. Вы твердо знаете, что, взяв меня женою, Вы средства крупные получите за мною. Но ведь в сокровищах, что люди ценят так, Философ истинный больших не видит благ. Раз деньги и почет вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.

Триссотен

Нет, не они меня очаровали в вас, То ваши качества, то нежность ваших глаз; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье, Что привлекли мои к вам нежность и желанья. Вот те сокровища, что в вас я полюбил.
Вы читаете Ученые женщины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату