мы изгнаны с родины… потому, что этого требовал обычай нашего королевства.-Объяснение, вложенное в уста Хенгиста-традиционно: такое можно найти у Павла Диакона в 'Деяниях лангобардов' ('Gesta langobardorum', I, 1) и Вильяма Мальмсберийского в 'Хронике английских королей'. Относительное перенаселение, толкавшее на набеги против соседей, бесспорно, имело место, но дальнейшее описание (отбор молодых воинов, изгоняемых из страны, по жребию) — вымысел.

209

но в особенности Меркурия, которого на своем языке называем Воденом.- Воден-англосаксонская форма имени верховного божества германо-скандинавской мифологии Вотана или Одина. 'Сфера деятельности' Меркурия (по представлениям римлян-бога торговли, крылатого вестника богов и т. д.) не совпадает с положением Ведена на германо-скандинавском 'Олимпе'. Казалось бы, более уместным было бы отождествление Водена с Юпитером. Однако сообщение о том, что галлы 'из богов более всего чтят Меркурия', содержится в 'Записках о галльской войне' Юлия Цезаря (VI, 17). То же самое о германцах писал Тацит ('О происхождении германцев и местоположении Германии', 9).

210

посвятил ему день четвертый недели, который и посейчас зовем по его имени воденесдей.-Во времена Гальфрида неделя начиналась не с понедельника, а с воскресенья. Вот почему воденесдей (по английски Wednesday-среда) оказывается четвертым днем недели.

211

Фрея-богиня красоты, любви и плодородия, могущественная супруга Водена (германо-скандинавская мифология)

212

посвятили шестой день недели и по ее имени зовем ею фридей. — По- английски Friday-пятница, которая была шестым днем неделя (см. примеч. 4 к этой главе).

213

Линдезея- по-видимому, область в юго-восточной части острова.

214

а на латинском языке мы зовем его Замком Ремня.-Местоположение этого замка не установлено; вероятно, он вымышлен автором, хотя возможно, что Гальфрид опирался на какое-то изустное предание: легенды о построении укреплений на территории, окруженной ремнем, существовали в Британии; так, якобы, были построены Лондон и Йорк. Аналогичный рассказ содержится в 'Энеиде' Вергилия-о том, как Дидона приобрела землю для постройки Карфагена (I, 365 сл.).

215

'Lauerd king, wasseil!' — по древнеанглийски означает: 'Господин король, будь здоров!' 'Lauerd' = 'lawrd', т. е. господин, владыка (откуда 'лорд').

216

'Drincheil!' — 'Пью за здоровье!'

217

святой Герман, епископ Автизиодорнскойи Луп Трекаценский… — Автизиодорнский, т. е. Оксерский (Оксер-город во Франции). Святой Герман (ок. 380–448) побывал в Британии дважды (в 428 и 446 г.) ради искоренения пелагианской ереси (см. примеч. 4) и торжества ортодоксального католицизма. Луп Трекаценский-святой католической церкви, епископ города Труа во Франции (латинское название этого города- Трикассес); он ездил в Британию вместе с Германом в 446 г. и с тою же целью. По возвращении из Британии он, по преданию, спас свой город от ярости Атиллы, которого укротил своими молитвами.

218

Пелагианская ересь- еретическое учение, названное так по имени монаха Пелагия (ок. 360-ок. 422), родом британца, широко распространилось в Британии в начале V в. Пелагианцы отрицали понятие первородного греха и считали, что сил человеческих без содействия божественной благодати достаточно для снискания вечного блаженства. Пелагианство было осуждено в 431 г. на Эфесском церковном соборе.

219

Чрез эти чудеса многое явил людям господь, о чем столь блистательным образом поведал в своем сочинении Гильдас.-В действительности в своей книге 'О разорении и завоевании

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату