Мирза Ахмак – то есть мирза-дурак.

43

Джалинус – Гален, античный врач, проживал в Александрии (131—210 гг. до н э.); Ибн-Сина (Авиценна) – знаменитый философ и врач (980—1037), автор медицинского трактата «Канон медицины», служившего в течение веков университетским учебником.

44

Болезни холодные и горячие. – Принятое в народной медицине и заимствованное из классиков медицины (Авиценна) представление, будто болезни делятся на холодные (без лихорадки) и горячие (с лихорадкой).

45

…променять наши бороды на коровьи – идиоматическое выражение, означающее «обесчестить», «обесславить».

46

…на мой глаз и мою голову – идиоматическое выражение, означающее «клянусь!».

47

…не моют рук песком. – При отсутствии воды омовение после известных естественных действий разрешалось совершать условно – песком.

48

…«исправен ли мой благородный мозг?» – идиоматическое выражение, означающее «хорошо ли вы себя чувствуете, здоровы ли вы?»

49

Лукман – легендарный арабский мудрец, которому приписываются афоризмы и басни.

50

Ртуть – вещество холодное. – Согласно народной медицине, «горячие» болезни лечили «холодными» лекарствами и наоборот.

51

…совершенно завладел его бородою – идиоматическое выражение, означающее «держать кого-либо (здесь: шаха) в своих руках».

52

Баня – здесь в смысле «гарем».

53

…пороть и сшивать, просверливать и затыкать – идиоматическое выражение, здесь означающее «управлять государственными делами, вершить суд и расправу».

54

Домо-опустелый франк – буквальный перевод идиоматического выражения «Ханэ-хараб» (разрушенный дом) в смысле: оказавшийся несостоятельным, обанкротившийся человек, «живая развалина».

55

…лишь кусок ничтожной глины, получающей всё своё благоухание от соседства с розою – сюжет известной стихотворной притчи Саади в «Гулистане».

56

Харам – на фарси – плохо, нехорошо.

57

Я курдянка из езидов – Курды-езиды – кочевое воинственное племя, придерживавшееся в преобразованном виде древнеиранского представления о божествах добра и зла, что дало. повод считать их поклонниками божества зла – дьявола.

58

…и стою перед нею – идиоматическое выражение, означающее «прислуживать кому-либо».

59

…от таинственных обрядов, совершаемых без свечей… – Здесь отражено измышление о том, будто курды-езиды совершают оргии массового совокупления в темноте, при погашенных светильниках («Черагкуш» – «потушенный светильник»).

60

…и не отпускайте нас без шапок на голове – идиоматическое выражение, означающее «посрамлёнными».

61

…то лица наши будут черны – идиоматическое выражение, означающее «потерпим неудачу», «будем грустны», «опечалены», «опозорены».

62

…иметь в его гареме сильные плеча – идиоматическое выражение, означающее «иметь опору»,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату