тяжело дыша, чувствуя слепую ненависть и страх — страх потерять Рича, человека, которого она уже мнила своим мужем. И все из-за какой-то секретарши.
9
Оставшись одна, Вирджиния попыталась привести в порядок свои мысли, которые путались и никак не желали течь по нормальному руслу. Свернувшись калачиком под теплым одеялом, Вирджиния вспоминала сладостные ощущения от прикосновения губ Рича. Предвидела ли она, отправляясь на кухню, чтобы налить себе молока, что все кончится именно так? — задавалась она вопросом, на который не знала ответа. Она только остро осознавала, что теперь стоит перед дилеммой, потому что отныне жизнь ее круто переменилась.
Теперь ей придется рассказать Ричу всю правду — открыть ему свое настоящее имя. Возможно, когда он узнает, почему она решилась пуститься на подобные ухищрения, он поймет и не будет сердиться на нее.
Внезапно ее осенило. Он ни словом не обмолвился о возможности брака между ними, так что, может, ей и не следует спешить с признанием. Что, если он считает ниже собственного достоинства заключать брак с женщиной не его круга и его намерения не простираются дальше романтического приключения? Возможно, для нее это еще и лучше. По крайней мере, она сможет продолжать заниматься своим делом, хотя ей и придется подыскивать новое место, потому что в одном она была уверена: она не может позволить себе оставаться в Стэнфилде в прежнем качестве.
Разлука с Ричем, пусть краткая, будет нелегким испытанием, и все же это лучше, чем потерять его навсегда. Вирджиния отбросила прочь эту чудовищную, кощунственную мысль.
Однако, права ли она, планируя любовную связь и не думая при этом о замужестве? Родители, узнай они об этом, придут в ужас. Это была ее первая и последняя — все еще пребывая под впечатлением его поцелуев, Вирджиния нисколько не сомневалась в этом — настоящая любовь. Прежний ее опыт ограничивался лишь мимолетными увлечениями. Она никогда не была по-настоящему влюблена и не завязывала сколько-нибудь прочных отношений с мужчинами.
Вирджиния встала рано. В доме к тому времени царил сущий переполох. Сновали слуги — кто готовился к охоте, кто к последующему приему. Выяснилось, что Рич уже отправился в конюшню. Вирджиния восприняла это известие с немалым облегчением, предпочитая не видеться с ним, пока в мыслях ее царит полный сумбур.
По дороге в офис она взяла со столика в холле пачку газет, которые доставили накануне днем. Внимание ее привлек последний номер «Тэтлера». Предчувствуя недоброе, она неторопливо пролистала пестрящие фотографиями страницы светской хроники.
Дойдя до страницы, с которой на нее взирало ее собственное изображение в окружении родителей, Лесли и ее мужа, Вирджиния похолодела от ужаса. Она чертыхнулась про себя: как она не подумала, что такое событие, как свадьба ее сестры, обязательно привлечет внимание по крайней мере нескольких газет и журналов и какие-то из них непременно попадут в Стэнфилд-холл?
Нет, Рича не интересовали подобного рода издания, зато Нэнси любила на досуге просмотреть разделы светской хроники. Фотографии ее отца, впрочем, и сестер, и Саймона часто мелькали в прессе, но ее, Вирджинии, снимок последний раз появился в газетах, когда она была еще ребенком, поэтому до последнего времени она не боялась быть узнанной.
Вирджиния была настолько поглощена журнальной публикацией, что не обратила внимания на Кристину, которая как раз в тот момент спускалась по лестнице и внимательно наблюдала за своей соперницей.
Почувствовав наконец неладное, Вирджиния поспешно свернула журнал в трубку и, войдя в офис, бросила его в корзину для бумаг, не подозревая, что Кристина все это прекрасно видела.
Дождавшись, когда Вирджиния выйдет, Кристина прошмыгнула в офис и извлекла журнал из корзины. Пролистав его, она быстро нашла ту самую страницу, которая так испугала Вирджинию. Прочитав объявление о свадьбе, она принялась разглядывать фотографию. На искаженном злобой лице мелькнуло выражение триумфа.
— Так, так, — промолвила она, сунув журнал под мышку. — Кто бы мог подумать?!
Переодевшись в костюм для верховой езды, Вирджиния отправилась на конюшню. Один из конюхов вывел ее кобылу и помог сесть в седло. Кругом было оживленно, грумы выводили и седлали лошадей. Участники охоты прибывали и прибывали, и все дворы и дорожки, прилегавшие к Стэнфилду, были заставлены их трейлерами.
У Вирджинии перехватило дыхание, когда она увидела Рича. Он был с непокрытой головой и в тот момент подтягивал подпруги. Ему очень шли светло-кремовые бриджи, а розовый сюртук — без единой складки — подчеркивал идеальное строение его мускулистого тела. На шее был белоснежный шелковый шарф, прекрасно оттенявший бронзовый загар его лица.
С небрежной грацией он взлетел в седло — сверкнули до блеска начищенные сапоги, — и грум подал ему черную шляпу, которую тот водрузил на темную шевелюру.
— Жеребец что надо, сэр, — сказал грум. — День должен выдержать.
— Отлично.
Рич развернул коня и в тот самый момент перехватил одобрительный взгляд Вирджинии.
У нее екнуло сердце. Рич пустил жеребца рысью и остановился рядом с ней. Он не сводил с нее глаз, в которых застыл немой вопрос.
— Доброе утро. Надеюсь, вы хорошо выспались? — спросил он.
— Спасибо, молоко, похоже, помогло.
— Вы прекрасно выглядите, — сказал Рич и вполголоса добавил: — Я все время думал о вас.
Губы Вирджинии дрогнули, и это было куда красноречивее любых слов.
— Благодарю вас, — сказала Вирджиния, чувствуя, как кровь приливает к ее лицу. События прошедшей ночи живо напомнили о себе; на какое-то мгновение она даже лишилась дара речи, словно снова оказавшись в его объятиях. Ей хотелось одного, остаться с ним наедине, чтобы он повторил то, что делал накануне. Наконец к ней вернулось самообладание, и она тихо произнесла: — Вы рано встали.
— Я привык к походной жизни, — сказал Рич. — Не могу спать после восхода солнца. Надеюсь, охота вам понравится.
— Да. К счастью, и погода выдалась идеальная.
Рич обернулся — к ним на полном скаку подлетел Пол. Рич снова обратился к Вирджинии:
— Будьте поосторожнее, хорошо? Позже поговорим.
— А вот и вы, Джин! — радостно воскликнул Пол, натягивая поводья. — Я вас повсюду ищу.
Оба устремили взоры на Пола, который — на удивление — выглядел молодцом, будто и не злоупотреблял накануне портвейном.
— Должен сказать, Джин, вы прекрасно выглядите. Надеюсь, будете неподалеку во время охоты.
— Ну уж нет!.. — Вирджиния рассмеялась. — Я предпочла бы держаться поближе к арьергарду, если не возражаете.
— Что ж, как угодно, — сказал Пол. — А теперь нам, кажется, пора присоединиться к остальным. Сейчас будут подносить прощальный кубок. Не хотелось бы пропустить такой момент. — Он заговорщически подмигнул Ричу. — Да и Кристина уже ждет.
Мельком взглянув в сторону Рича, Вирджиния пришпорила лошадь, и они с Полом поскакали к дому, где уже собиралось пестрое — от черного до ярко-розового — общество участников предстоящей охоты. Вклинившись в толчею конских крупов, Пол и Вирджиния взяли по бокалу пунша с подноса, которым обносил собравшихся один из слуг.
У изгороди — за ней уже простирались поля — в предвосхищении веселого дня радостно бесновалась свора гончих, оглашавших громким лаем окрестности. За собаками надзирало несколько слуг, которым была