Примеч. пер.

29

Автор намекает на роман негритянского писателя Р. Эллисона «Человек-невидимка». Основная тема — живучесть расовых предрассудков. — Примеч. пер.

30

Полихлорированный бифенил — токсичное вещество. — Примеч. пер.

31

Полибромированный бифенил — токсичное вещество. —

Примеч. пер.

32

Реджиналд Денни — белый водитель грузовика, которого во время беспорядков в Лос-Анджелесе в 1992 г. негры вытащили из-за баранки и избили до полусмерти. — Примеч. авт.

33

Бенни Гудман — джазовый кларнетист, «король свинга».

34

Ленни Брус — комический актер, запомнившийся зрителям вульгарными шутками. —

Примеч. пер.

35

«Быть как Майк» — название популярной песни, которую спели несколько известных спортсменов, в том числе и Майкл Джордан. —

Примеч. пер.

36

Спайк Ли — популярный актер и режиссер, ранние фильмы посвятил борьбе черных и белых. —

Примеч. пер.

37

Кларенс Томас — член Верховного суда США. —

Примеч. пер.

38

Политика «положительного действия» направлена на борьбу с дискриминацией определенных социальных групп в отношении образования и трудоустройства. —

Примеч. пер.

39

Имеется в виду главный персонаж антирабовладельческого романа Г. Б. Стоу «Хижина дяди Тома». В переносном смысле — презрительное обозначение негра, проявляющего чрезмерное подобострастие к белым. — Примеч. пер.

40

«Кванзаа» — праздник, восходящий к африканскому празднованию первого урожая, приходится на 26 декабря — 1 января. Воспевает единство и процветание негритянского сообщества. — Примеч. ред.

41

«Большое яблоко» — прозвище города Нью-Йорка. — Примеч. пер.

42

Родни Кинг — негр, которого жестоко избили полицейские Лос-Анджелеса. Прохожий снял эту сцену на пленку, потом ее показали по телевидению. В 1992 г. суд признал полицейских невиновными, что привело к беспорядкам в Лос-Анджелесе. —

Примеч. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату