29
Автор намекает на роман негритянского писателя Р. Эллисона «Человек-невидимка». Основная тема — живучесть расовых предрассудков. —
30
Полихлорированный бифенил — токсичное вещество. —
31
Полибромированный бифенил — токсичное вещество. —
32
Реджиналд Денни — белый водитель грузовика, которого во время беспорядков в Лос-Анджелесе в 1992 г. негры вытащили из-за баранки и избили до полусмерти. — Примеч. авт.
33
Бенни Гудман — джазовый кларнетист, «король свинга».
34
Ленни Брус — комический актер, запомнившийся зрителям вульгарными шутками. —
35
«Быть как Майк» — название популярной песни, которую спели несколько известных спортсменов, в том числе и Майкл Джордан. —
36
Спайк Ли — популярный актер и режиссер, ранние фильмы посвятил борьбе черных и белых. —
37
Кларенс Томас — член Верховного суда США. —
38
Политика «положительного действия» направлена на борьбу с дискриминацией определенных социальных групп в отношении образования и трудоустройства. —
39
Имеется в виду главный персонаж антирабовладельческого романа Г. Б. Стоу «Хижина дяди Тома». В переносном смысле — презрительное обозначение негра, проявляющего чрезмерное подобострастие к белым. —
40
«Кванзаа» — праздник, восходящий к африканскому празднованию первого урожая, приходится на 26 декабря — 1 января. Воспевает единство и процветание негритянского сообщества. — Примеч. ред.
41
«Большое яблоко» — прозвище города Нью-Йорка. —
42
Родни Кинг — негр, которого жестоко избили полицейские Лос-Анджелеса. Прохожий снял эту сцену на пленку, потом ее показали по телевидению. В 1992 г. суд признал полицейских невиновными, что привело к беспорядкам в Лос-Анджелесе. —