— Тогда я уйду по собственному желанию.
— Звучит вполне справедливо. Довольная, она заулыбалась:
— О, Майкл!
— Не надейся, что я стану обращаться с тобой как святоша, потому что таковым не являюсь. Я хочу видеть результат твоей работы, дорогая. А ты постарайся придерживаться условий контракта. Благотворительность — не мой стиль, по крайней мере по отношению к тем людям, которые ее не заслуживают.
— А мне этого и не нужно. Именно поэтому я и пришла к тебе в образе Элизабет Гест. Твои родители помогали мне, когда я заканчивала школу, ну и я вкалывала на них. А теперь сама хочу добиться успеха.
Едва удерживаясь, чтобы не поцеловать ее в нежные губы, он удивленно приподнял брови. Говорила она серьезно. Сейчас ему необходимо было переварить всю информацию, все, то новое, что она сообщила ему. А уж потом он займется ею. Ему не терпелось сделать это.
— Ты достойна Лиззи или Элизабет Гест?
— Она — это я, Майкл, — спокойно проговорила она, не меняя, однако, сурового выражения лица. Сегодня он добр к ней, но нужна ли ей эта доброта? Было бы лучше, если бы он кричал, извергая громы и молнии. По крайней мере, показал бы, что Элизабет Гест ничего для него не значила. — Я так же способна, как и она.
— Если ты ее достойна, мы сохраняем контракт. Если нет…
— Я достойна, — сжав зубы, сказала она. Внимательно разглядывая ее, Майкл заметил, что она раздражена и расстроена. Она не ожидала, что он поведет себя таким образом. «Очень хорошо», — подумал он. Им многое предстояло выяснить, ему и Лиззи.
— Ты раздражена?
— Почему я должна быть раздражена? Это твое право.
«Так и есть», — подумал он.
— А ты надеялась, что я стану ругаться и топать ногами?
Неопределенно пожав плечами, она ответила:
— Это твой стиль.
— Ага, — с удовлетворением проговорил он. — Я думаю, мы вернемся к планам позже. А теперь иди домой и отдохни. — Он вручил ей портфель. — Иди и успокойся.
— Но планы…
— Дай мне время, Лиззи. Если ты думаешь, что я смогу сосредоточиться с этими планами прямо сейчас, то ты недооцениваешь всего того, что произошло между нами за последнее время.
— Ты хочешь сказать…
— Я не знаю, что хочу сказать. Дай мне возможность все обдумать. Послушай, приходи ко мне вечером в шесть часов. Там мы и обсудим планы. — Он усмехнулся. — Или нет?
Губы ее слегка дернулись, он увидел в ее глазах радость и надежду и улыбнулся сам себе. Пообещав, что будет к назначенному времени, она взяла портфель и вышла.
Убедившись, что она ушла, Вольф предупредил Гвен о том, что на полчаса уходит сыграть партию в сквош.
— Сквош? В десять утра?
Выходя, он пробурчал «да». Тридцать минут ничего не дадут, но он должен привести мысли в порядок, иначе сойдет с ума от нетерпения.
9
Лиззи прошла в кабинет Мэг, поздоровалась, забрала Челси, которая пришла со своими замечательными естественными волосами, и потащила ее в ближайшую закусочную выпить кофе. По дороге, рассказав подруге все, что с ней произошло этим утром, она в заключение сказала:
— Я больше не могу, этот человек сведет меня с ума!
Как всегда, Челси представила все в розовых тонах. Откинувшись на стуле и поблескивая роскошной белизной прически, она ответила:
— Ну и отлично, по крайней мере ты жива и можешь рассказать мне все сама.
— Он назвал меня бессовестной.
— Ну и что?
— Выглядел он как-то странно.
— Ты же Лиззи Олсон из Уилсон-Крика, а не мисс Очарование. Вы смотрели друг на друга новыми глазами.
— Я всегда осознавала, кто он и кто я.
Челси пожала плечами.
— Вот и увидим.
— Ничего мы не увидим. Я просто буду делать свое дело и забуду обо всем.
— Ты уверена?
— Абсолютно.
— А, поняла! У вас роман, — загадочно улыбаясь, сказала Челси.
— Роман? Да я готова убить его.
— Не так громко. Тебя могут принять всерьез. — Челси еле сдерживала смех. — Ты просто обезумела от того, что Майкл был добр и не выбросил тебя на улицу, когда ты во всем призналась. Ты думаешь, что ухаживая за Элизабет Гест, он играл, изображая не того Майкла, которого мы знали. Но это не была игра. Майкл остался таким же привлекательным, интересным, самодовольным и чувственным человеком, каким и показал себя на прошлой неделе, и это тебя раздражает.
— Совсем нет.
— Дурочка, ты влюбилась.
— Дай мне собраться с силами.
— Фактически он с облегчением вздохнул, когда обнаружил, что кто-то смог влюбиться в него. И ему не надо было разыгрывать из себя непонятно кого. Он прекрасно знает тебя, а ты — его.
Лиззи хмуро посмотрела на подругу.
— Челс, я просто не могу влюбиться в него. От одной этой мысли у меня мурашки по коже бегают.
— Я знаю тебя тридцать один год и никогда не замечала, чтобы ты так себя когда-нибудь вела. — Челси внимательно рассматривала что-то на краю чашки. — Интересно, откуда это взялось?
— Челси, пожалуйста, — вздыхая, стала дергать ее Лиззи. — Как ты можешь оставаться такой спокойной?
— Могу, потому что не я же влюблена.
К пяти часам Лиззи решила, что не пойдет на назначенную встречу этим вечером. Ни в коем случае. Она позвонит ему и скажет, что занята, и они смогут встретиться утром. В офисе. И желательно при открытых дверях. А еще лучше, чтобы Челси стояла рядом.
Приходить к нему на квартиру означало наживать себе неприятности.
Но Лиззи хотелось узнать его мнение о ее планах. Что, если они ему не понравятся? И возникнут проблемы? Что, если он вообще откажется от ее услуг?
— Снова униженной возвращаться в Уичито? — прошептала она, выглядывая из окна своей новой квартиры. Улица прекрасная и квартира тоже замечательная, уютная, нью-йоркская. Она полюбила этот город. Но и Канзас она тоже любила. Не так уж это и плохо — вернуться домой. Но только не униженной.
Ей не нравилось, что Майкл контролирует ситуацию. Он держал ее голову на гильотине и в любой момент мог отсечь ее. Она ощущала себя маленькой Лиззи, преподававшей когда-то в школе, подрабатывавшей в магазине стройматериалов и спрягавшей латинские глаголы лучше любого другого в