— А он в тебя, — закончила за нее Люсинда. Она положила локти на стол и кивнула в сторону овечьего загона. — Впрочем, как и в твоего деда. Как ты думаешь, что это они все время вместе?
Макси вздохнула. В последние дни Картер с дедом довольно часто вместе ходили на прогулки в свободное время. Очевидно, они подружились, а этого Макси совсем не хотелось.
— Может, это и к лучшему. По крайней мере, они не вцепятся теперь друг другу в горло.
— Пойду-ка я зубрить свои монологи. Картер собирается ставить одну из версий бродвейского спектакля. Хочешь, я попрошу и для тебя роль?
— Нет, Люсинда, спасибо. С меня достаточно моих коммерческих съемок.
Люсинда засмеялась.
— Идеалистка. Скоро увидимся.
Спустя два дня после этого разговора, когда Макси разбирала книги, к ней танцующей походкой подошла Лаура.
— Макси, Макси. — Она взяла Макси за локоть и пощебетала: — Догадываешься, в чем дело?
— Тебя пригласили на первую роль в новом тридцатимиллионном фильме Картера Ричардсона- старшего, — насмешливо заявила Макси.
— Почти угадала. — Даже насмешливый тон сестры не приглушил ее возбуждения, словно бы фонтанирующего наружу.
— Картер-младший просматривал меня и решил дать мне роль в одном из своих спектаклей. Я буду работать с Картером Ричардсоном! Я так взволнована! — почти кричала восторженная Лаура.
Ее восторг был виден и в ее широко открытых глазах, и довольной улыбке. Она беспрестанно пританцовывала и хватала сестру за руку. Однако Макси это совсем не радовало. Но, не желая огорчить сестру в столь радостный для нее день, она сказала:
— Вот здорово! Ты уже рассказала старикам об этом?
— Я только собираюсь. Как хорошо, что тебе удалось пригласить Картера к нам на целое лето. Я имею в виду, что теперь я смогу сделать карьеру, — бросила она через плечо, устремляясь на кухню.
Макси не вылетела из дома. Она даже не выбежала. Положив карандаш на стол, она бесцельной походкой неторопливо вышла через главный вход во двор и не спеша направилась к склону холма, туда, где находилась сцена, и Картер с Джимом пили кофе и о чем-то беседовали.
— Извините меня, — подчеркнуто вежливо сказала она.
— Дед, тебя срочно разыскивает Лаура.
Джим поднялся и ушел, и Макси не могла не заметить, каким подвижным и веселым он стал по сравнению с первыми неделями лета.
— Присаживайтесь, — предложил ей Картер.
Но Макси осталась стоять. Ее тело вздрагивало от злости и возмущения. Она уже три недели не была наедине с Картером и, вспомнив их последнюю встречу, залилась краской. И тут все ее чувства — злость, страх, тревога, желание — выплеснулись наружу: коленки у нее задрожали, но тело оставалось окаменевшим. Макси не знала, с чего начать разговор.
Картер сорвал травинку и стал ее покусывать.
— Что-нибудь не так? — спросил он.
Макси судорожно вздохнула и обеими руками откинула волосы со лба.
— Что пришлось сделать моей сестре, чтобы получить у вас роль?
— Хорошо, я объясню, — ответил Картер спокойным голосом, пожевывая травинку и как будто что-то припоминая. — Стоя на веранде, ей пришлось прочитать несколько строк мне и Уинни.
— И это все? — вкрадчиво спросила Макси.
— Все. Она, безусловно, талантлива. И к тому же стремится играть, очень стремится. А мне это нравится.
— Вы в этом уверены? — тихо произнесла Макси.
Лицо Картера стало сердитым, он поднялся и выплюнул травинку.
— Ну, давайте же, Макси, давайте. Вы же в свое время участвовали в таких просмотрах, да и не в одном, и вы прекрасно знаете, как это делается. Или нет? Правда, я не знаю, как проходят просмотры при коммерческих съемках, — он пристально смотрел на нее. — И вы прервали ваше молчание только для того, чтобы спросить меня об этом?
— Вы правы, Картер, — со злостью ответила она. — Но смотрите, я буду наблюдать за вами, и если вы посмеете воспользоваться моей сестрой…
— Воспользоваться ею? Каким образом? — удивленно спросил Картер.
— Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю.
— Нет, Макси, я не понимаю. Может, вы просветите меня?
— Картер, не играйте со мной в угадалку. Я много наслышана о вашей репутации, да и вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
Но Картер не собирался оставлять вопрос открытым.
— Нет, вы раскройте мне глаза, расскажите, что вы знаете о моей репутации.
Макси напряглась и посмотрела ему прямо в глаза.
— Вы даете роли молоденьким актрисам, если они соглашаются с вами переспать.
Картер опустил руки, откинул голову назад и расхохотался, а Макси стояла и тряслась от злобы. Этого она вынести не могла. Слезы хлынули из ее глаз, и, повернувшись, она уже была готова уйти, но Картер обхватил ее за талию и повернул к себе лицом.
— Нет, вы не уйдете, — сказал он серьезно.
Макси пыталась освободиться, но он крепко держал ее.
— Нас могут увидеть, — взмолилась она.
— Ну и что? Теперь давайте поговорим прямо. Вы считаете, что я дал вашей сестре роль только потому, что либо я уже переспал с ней, либо она согласилась на это. Я правильно выразил вашу мысль?
— Правильно, — холодно произнесла Макси.
— Хорошо. Вы где-то об этом слышали, где? До вас дошли какие-то слухи? От кого-то здесь? Вероятно, нет, все они все про меня знают. Значит, от тех актеров и актрис, в кругу которых вы вращались во время вашей блистательной карьеры в Нью-Йорке? Теперь все понятно.
Макси подняла голову и с изумлением уставилась на Картера.
— Не смотрите на меня, открыв рот. Я знаю о ваших печальных попытках сниматься в кино. Лучше всего у вас получались коммерческие ролики с рекламой колготок, не так ли? Может, вы и пытались искать что-нибудь получше, да ничего не получилось. А почему не получилось? Либо вы не подходили, либо в труппе уже хватало таких же посредственных актеров, как вы. Вы и думать не могли о том, чтобы я устроил вам просмотр, потому что знали — я вам роли не дам, будете вы со мной спать или нет. И теперь, когда ваша сестра в двадцать один год отроду сделала больше, чем вы в свои двадцать четыре, вы решили, что только потому, что она переспала со мной. И пусть вас не беспокоит, что там говорят обо мне, лучше подумайте о том, что говорят о вас. И прежде, чем приходить ко мне с вашими дурацкими обвинениями, надо было подумать.
Он отпустил Макси, взял свою кружку и, ни слова не говоря, ушел. Макси попыталась вздохнуть и сдержать слезы, но не могла. И она медленно побрела вдоль каменной ограды, всхлипывая, вытирая слезы и срывая и бросая на землю пучки травы.
Макси бродила до темноты. Она нарыдалась до хрипоты и ужасно проголодалась. Потом она долго сидела на большом камне возле когда-то любимого ею пляжа и смотрела на поверхность воды озера, гладкую как зеркало и блестевшую под луной, Макси вспоминала лучшие годы своей жизни и детство.
Она должна вернуться в Хантер-Ин, чтобы не беспокоить стариков. Но можно поймать попутную машину на шоссе и умчаться, куда глаза глядят.
Макси улыбнулась сама себе и потерла распухшее от слез лицо.
— Все пройдет, — прошептала она.