— Знаю.
Первоначально доктор предполагал задержаться в Шотландии всего на три-четыре дня, но, узнав, что Луиза будет там отдыхать, изменил свое решение. От Инвернесса было совсем недалеко до деревни ее родственников. Он хотел не просто увидеть девушку, а провести с ней несколько дней.
Возможно, там он сможет удостовериться, что его интерес к Луизе не более чем мимолетное увлечение, вызванное совместной работой. Ведь Хелена требовала от доктора заняться исключительно частной практикой, чтобы они могли вести светский образ жизни. В последнее время Хелена достаточно часто давала ему понять, как она представляет себе жизнь после свадьбы. А когда доктор возражал, надувалась и не разговаривала с ним по нескольку дней…
Томас пришел к выводу, что, видимо, больше не любит Хелену, а может, никогда и не любил. Они были знакомы несколько месяцев, и Хелена не делала секрета из своего желания выйти за него замуж. Она была красива, у них было много общих друзей, так что их брак казался вполне логичным.
Она дала ему понять, что у них будет только один ребенок, не больше. Томас не возражал, надеясь, что Хелена изменится, но потом понял, что она тверда в своем решении. И со свадьбой она его не торопила. Мне нравится свободная беззаботная жизнь, говорила она, а к замужеству я пока не готова. Она была уверена в докторе. Даже если он в ней немного разочаровался, он благородный человек, и можно не сомневаться, что женится, раз обещал.
На следующее утро после разговора с доктором Гиффордом сэр Джеймс сообщил Луизе, что у его жены острый приступ подагры, но не сказал, что доктор Гиффорд уезжает в Шотландию.
— Мисс Ховард, постарайтесь записывать пациентов только на утро. Я хочу быть свободным во второй половине дня, чтобы быть дома. На время отпуска передайте все дела миссис Твист. Она придет в пятницу. А вам я желаю хорошенько отдохнуть.
— Надеюсь, сэр, ваша жена скоро поправится.
Доктор Гиффорд приехал в тот же день. Он по своему обыкновению поздоровался и быстро прошел в кабинет, не взглянув на Луизу. Пациентов было много; когда Луиза, миссис Грант и Джилли ушли домой, он все еще сидел в кабинете.
Наутро у Луизы на столе лежала записка: «Котенок процветает. Беллоу оказался замечательным папашей».
Мог бы сказать ей об этом, а не писать. Это заняло бы несколько секунд. Воспоминание о вечере, проведенном вместе, быльем поросло. Котенок был просто удобным предлогом, чтобы заехать к ней по дороге к Хелене.
— Мне все равно, — сказала Луиза вслух, благо в приемной она была одна.
В оставшиеся до отпуска дни Луиза заказала билет, упаковала вещи, позвонила дяде и навестила Фелисити и Бидди.
Фелисити считала невероятной глупостью забиваться в этот медвежий угол.
— Тебе там будет скучно, — уверяла она. — А если зарядят дожди?
— Я буду гулять, да и до города не так уж далеко.
— Помяни мое слово, ты сбежишь оттуда. Между прочим, ты виделась с Перси?
— Нет. А что, должна была?
— Тебе некого винить, кроме себя самой. Ты упустила свой шанс. Между прочим, сегодня утром я встретила Хелену в обувном магазине. В воскресенье она едет на скачки, собирается сделать Томасу сюрприз: попросит прокатиться на машине, а потом заманит его на ипподром. Он не любитель скачек, но Хелене надоело все время сидеть дома и ждать у моря погоды.
— Вот уж кого не назовешь домоседкой!..
— Да, но ей хочется, чтобы он всегда был рядом. Она настолько привыкла к обожанию, что ей не нравится, когда ее считают простой смертной.
У Луизы было на это несколько вариантов ответа, но ни один из них не понравился бы Фелисити, так что Луиза посчитала за благо промолчать.
Бидди обрадовалась Луизе.
— Я только что заварила свежий чай. Садитесь и рассказывайте, какие новости.
Выслушав рассказ Луизы о пикнике, Бидди заявила:
— По мне, так лучше есть обед за столом, запивая доброй кружкой пива. Хозяйка сказала, что вы едете отдыхать в Шотландию. Желаю хорошо провести время. Молодежь-то там есть?
— Вряд ли. Я пришлю тебе открытку.
Рано утром в субботу Луиза села в поезд. На ней был дорожный костюм — юбка, топ из тонкого джерси и светлый жакет, — который не помнется в пути и выдержит любую погоду. Багаж состоял из небольшого чемодана и сумки через плечо.
Путешествие оказалось долгим и утомительным. Единственным утешением была великолепная природа, которой она любовалась из окна вагона, — величественные горы, водопады, долины и почти полное безлюдье. Пришлось сделать две пересадки, прежде чем она добралась до небольшой станции, где ее должен был встретить дядя. Луиза поправила прическу и попудрила нос, довольная тем, что путешествие почти закончилось, а впереди ее ждут две недели отдыха.
Она позволила себе на минуту задуматься о том, что сейчас делает Томас, но тут же выкинула это из головы. Он все равно женится на Хелене, как бы она ни старалась ее отвадить. Хотя Хелена и увлечена Перси, она твердо решила выйти замуж за Томаса. Что ж, я потерпела неудачу, призналась себе Луиза. Ей вообще не следовало вмешиваться. Томас взрослый человек и сам разберется в своих делах.
Она увидела дядю на перроне: высокий старик, похожий на Деда Мороза. Он крепко обнял племянницу и повел к машине.
— Мы перекусим в городе, — зычным голосом заявил он. — Задерживаться особо не будем, потому что твоя тетка ждет нас к ужину.
По дороге дядя засыпал ее вопросами о работе, о Фелисити, о житье-бытье.
— А у нас здесь все по-старому. Сколько лет прошло с тех пор, как ты у нас была в последний раз, — года три? Время летит быстро.
— Два года. И кругом такая же красота, — восхищалась Луиза, глядя на мелькавший за окном пейзаж: ни единой деревни, все леса, леса…
Впереди замелькали огоньки деревни, растянувшейся вдоль озера. Дом дяди стоял в стороне — массивное прямоугольное здание с окнами по сторонам тяжелой дубовой двери, еще одним рядом окон над дверью и двумя мансардными.
Двери домов в деревне выходили прямо на улицу, а позади домов за небольшими огородами все заросло травой вплоть до каменистого берега озера. Кругом не было ни души, только там и сям бродили овцы. Здесь рано ложились спать и рано вставали, и приезжие отпускники были вынуждены делать то же самое, потому что в деревне не было ни кинотеатра, ни каких-либо других развлечений, даже магазинов не было. Спасало телевидение, и местные жители — рыбаки и пенсионеры — были вполне этим довольны.
Тетя Китти встретила их на пороге. Это была высокая худощавая женщина, со следами былой красоты, со старомодным пучком седых волос на затылке. Она была намного старше матери Луизы, но замуж вышла позже ее, лишь к сорока годам. В молодости она одевалась модно, но с годами перешла на твидовые костюмы, свитера и прочные туфли на низких каблуках.
— Все хорошеешь! — воскликнула тетя Китти, обнимая Луизу. — Рада тебя видеть. Ты, наверно, устала? Входи, дорогая. Сейчас поужинаешь и ляжешь спать.
— Тетя Китти, у вас просто божественно. Я умираю с голоду!
Луизе всегда отводили одну и ту же комнату с видом на озеро, с той же старомодной кроватью, покрытой стеганым одеялом, и маленьким плетеным креслом у окна.
Все осталось так же, как в те времена, когда Луиза приезжала к тетке еще с родителями, и она не забыла, как была здесь счастлива. Когда мать Луизы умерла, она стала приезжать сюда с отцом, пока он не женился на Фелисити, которая наотрез отказалась ездить в «эту дыру». А Луиза, наоборот, стала часто проводить здесь свой отпуск.
С аппетитом проглотив обильный ужин, Луиза легла спать, широко распахнув окно, а проснувшись