– В ванне ты была очень хороша.

Она смущенно потупилась, залившись краской.

– Рабыня застенчива? – удивился он.

– Нет, хозяин, – ответила она, а потом робко добавила: – Я действительно тебе понравилась?

– Да, вполне, – отвечал он. – И эта девушка, Марла, и остальные тоже.

– Да, у меня были красивые служанки. – Она подняла на него глаза. – Красивее меня?

– На мой взгляд – нет.

– Я рада.

– Понимаешь, какая возникла передо мной дилемма, – рассказывал он. – Я смотрел на тебя, и меня охватывало вожделение. Ты так женственна, так привлекательна. Ты из тех женщин, которыми хочется безраздельно обладать. Я желал тебя. Мечтал видеть тебя нагой у своих ног, жаждал надеть на тебя ошейник. А ты была предназначена мне в жены. Ну скажи, возможно ли относиться к такой пленительной женщине иначе как к рабыне?

– Не знаю, – откликнулась она.

– К тому же, – продолжал он, – ты из торговцев. Брать в жены дочь торговца воину не пристало. Подобных политических уловок я не признаю. Меня никто и не спросил.

– И меня тоже, – добавила она.

– Но ты женщина.

– Верно.

– Дочери торговцев, – заявил он, – годятся воинам только в рабыни.

– Неужто, хозяин? – лукаво переспросила она.

– Да, – бестрепетно ответил он.

– Да, хозяин, – потупилась она.

– Кроме того, свободная ты была уж слишком надменна. Тебя надо было поработить, надеть ошейник и высечь.

– Да, хозяин. – В голосе ее зазвенел страх.

– Я решил расторгнуть помолвку. И покинуть город. – Тандар из Ти ухмыльнулся. – Но случилось так, что необходимость в этом отпала.

– Как же хозяин нашел меня?

– Благодаря братству Воинов, – ответил он. Клитус Вителлиус улыбнулся.

– Спасибо, хозяин, – сказала Клитусу Вителлиусу рабыня Бусинка, ныне Сабина.

Он кивнул, принимая благодарность. Сабина, рабыня, повернулась к Тандару из Ти.

– Ты нашел меня, – сказала она. – Ты владеешь мною. – В глазах ее стояли слезы. – Я надеялась сохранить в тайне свое происхождение.

– Почему? – не понял он.

Она смутилась. Тряхнула головой.

– Почему?

– Я должна говорить? – спросила она.

– Ты рабыня. Говори.

– Потому, – смело взглянув ему в глаза, заговорила она, – что хотела быть твоей рабыней! – Снова смущенно потупилась. – Я чувствовала, что ты – мой истинный хозяин, а я – твоя истинная рабыня.

Мужчины переглянулись. О, они по достоинству оценили признание крошки рабыни!

– А еще, – добавила она, – я не хотела обесчестить тебя.

– Клеймо на теле дочери торговца не может меня обесчестить, – возразил Тандар из Ти.

– Понимаю, что не может. – В голосе ее сквозила ярость. Но это и в самом деле так. Что с того, что на Горе поймали и заклеймили девчонку? – Но теперь, зная, кто я, и сохранив в неприкосновенности свою честь, ты должен освободить меня.

– О? – Он не поверил своим ушам.

– Да. Теперь ты освободишь меня, и все снова пойдет так, как договорено между Крепостью Сафроникус и Салерианской Конфедерацией. Когда я стану свободной, помолвка наша восстановится, и все, хотим мы того или нет, снова встанет на свои места.

Тандар из Ти захохотал. Клитус Вителлиус улыбнулся.

– Хозяин? – Она стояла перед ним обнаженная, в наручниках. Восхитительно хороша!

– Отличное клеймо, – поглядывая на ее бедро, повторил Тандар из Ти.

– Теперь, когда ты знаешь, кто я, ты освободишь меня? Он повернул из стороны в сторону ее голову.

– И уши проколоты.

Вы читаете Рабыня Гора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату