– Потому что так хотел Шаба.
– Не знал, что бывает такая дружба, – задумчиво произнес я.
– Я – убар, – сказал Била Хурума. – За всю мою жизнь у меня было лишь два друга. Теперь их обоих не стало.
– Одним из них был Шаба…
– Конечно, – ответил убар.
– Кто же второй?
– Человек, которого я убил.
– Как его звали? – спросил я.
– Мсалити.
55. ВЗРЫВ. МЫ ПОКИДАЕМ ДРЕВНИЙ ГОРОД
– Нам пора! – крикнул Кису.
Мы с убаром спустились на пристань, расположенную на восточном берегу озера Шабы. И тут прогремел взрыв.
В нескольких пасангах от нас ослепительно вспыхнул свет. Пламенный столб взвился ввысь, и небо вмиг заволокло облаком пыли и листьев. Земля содрогнулась у нас под ногами, озерная вода вспенилась и забурлила. Раздались потрясенные крики. Нас окатила волна горячего воздуха, с неба посыпались обломки камней…
Потом все внезапно стихло, только волны с плеском бились о причал. Небо на юго-востоке потемнело.
– Что это было? – пришел в себя Кису.
– Взрыв, – ответил я.
– А что он означал? – спросил Била Хурума.
– Я думаю, он означал, что мы теперь спокойно можем плыть вниз по реке.
Я мысленно улыбнулся. Фальшивое кольцо никогда не попадет в Сардар.
– Ну что же, отправляемся, – сказал Била Хурума.
– Отдать швартовы! – крикнул я.
Вскоре наши галеры и каноэ уже шли по озеру Шабы. Кольцо из Тахари висело у меня на шее, на золотом ожерелье, подаренном Билой Хурумой. Рядом со мною в каноэ, завернутые в непромокаемые промасленные шкуры, лежали записные книжки и карты Шабы.
Я последний раз оглянулся на руины древнего города, на грозное черное небо на юго-востоке и поудобней перехватил весло.
56. ЧТО ПРОИЗОШЛО В НИУНДО, ГЛАВНОМ СЕЛЕНИИ УКУНГУ
– Эй! – закричал Кису. – Где Аибу?
Мы стояли на площади Ниундо, главного селения Укунгу.
Навстречу нам, вооруженный копьем и щитом, вышел Мвога.
– Аибу мертв, – сказал он. Тенде ахнула и разрыдалась.
– Отчего он умер? – спросил Кису.
– От яда, – ответил Мвога. – Теперь я – вождь Укунгу.
– Мое копье не согласно с этим, – нахмурился Кису.
– Зато мое согласно, – отрезал Мвога. Кису угрожающе сдвинул брови:
– Пусть сами копья разрешат этот спор.
В Укунгу острия копий обычно обмотаны полосками кожи. Мвога и Кису, не сговариваясь, сорвали кожаные чехлы. Наконечники копий грозно блеснули. Щиты в Укунгу украшают пучком перьев. Если перья смотрят в землю, это означает, что человек собрался на охоту. Пучок перьев, устремленный в небо, говорит о том, что вот-вот начнется схватка. Кису и Мвога держали свои щиты перьями вверх.
– Я буду лучшим мфалме, чем Аибу, – сказал Мвога. – Потому-то я и велел отравить его.
Поединок был недолгим. Очень скоро Мвога упал к ногам Кису. Тот выдернул из его груди окровавленное копье.
– Ты хорошо сражаешься, – похвалил Била Хурума. – Теперь ты уничтожишь тех, кто поддерживал Мвогу?
– Нет, – ответил Кису. – Мы из одного племени. Я не стану убивать их. Пусть в Укунгу воцарится мир.
– Прежде, Кису, – сказал Била Хурума, – ты был упрям и буен, как кайлуак, несдержан в гневе и скор на расправу. Теперь ты многому научился. В тебе довольно мудрости для того, чтобы стать мфалме.
Кису пожал плечами.
– Я приглашаю тебя в Ушинди, – продолжил убар. – Мсалити больше нет. Мне нужен человек, который поможет мне править империей.