— Вот черт! И что же ты сделала?
— Я не знала; что делать. Наверное, была в шоке. Я тут же уронила коробки. Ну, он пощупал- пощупал, а потом полез мне под юбку и попытался проникнуть в колготки.
— Надо было дать ему коленом по яйцам. Грязный ублюдок!
— Теперь-то я это понимаю, но все случилось так быстро! Помню только, что изо рта у него мерзко воняло тунцом…
— Ужас какой!
— Слава Богу, в этот момент его позвала жена. Ты бы видела его лицо! И Сюзи в первый раз засмеялась. — У него был такой вид, как будто ему в задницу всадили электрические щипцы.
— Она бы так и поступила, если бы его застукала.
Сделала бы ему перманент там, где солнце не светит!
Сюзи кивнула:
— Он так перепугался, что у него сразу все обмякло!
Пригрозил мне, чтобы я никому ничего не рассказывала, а не то пожалею, и пулей взлетел вверх по лестнице. Ты бы слышала, каким елейным голоском он с ней разговаривал! Вот задница! Ну, а я взбежала вверх по ступенькам, схватила пальто и была такова.
— А почему ты мне ничего не сказала?
Сюзи пожала плечами и потянулась к своей кружке.
— Наверное, чувствовала себя неловко, — натянуто улыбнулась она.
Дженет успокаивающе потрепала ее по руке.
— Слушай, — тихо сказала она, — а большой у него был?..
Повалившись друг на друга, обе захохотали. Успокоившись, Дженет снова поднялась с места.
— Ну? — Она взглянула на Сюзи в упор. — Так как насчет летней работы? Ты играешь или нет?
— Давай, — хмыкнула Сюзи. — Хоть посмеемся.
— Ага… — протянула Дженет и, взяв из кошелька мелочь, пошла к висевшему в углу автомату, чтобы позвонить в гостиницу.
В середине апреля в Ньюквее почему-то было холодно и ветрено. Все небо заволокло тучами, и, когда девушки вышли из поезда, местечко показалось им чересчур мрачным. Оттащив к стойке контроля свои тяжелые чемоданы, они переглянулись и недовольно скривились.
— На Ривьеру что-то не похоже, — прошептала Сюзи, роясь в поисках билета.
— В брошюре об этом и не говорилось, — прошептала ей в ответ Дженет. Однако ночная жизнь здесь бьет ключом. Самое оживленное место на западном побережье.
— Хорошо бы, если так! — пробормотала Сюзи. Она наконец нашла свой билет и с самой любезной улыбкой, на какую только была способна, подала его пожилому контролеру. — Иначе я с первым же поездом отбуду домой!
— Держи хвост пистолетом, — подбодрила ее Дженет, подала контролеру свой билет и вслед за Сюзи протиснулась за барьер. — Ты ведь знаешь, что говорят в таких случаях.
— Нет, — повернулась к ней Сюзи. — Что говорят?
— У каждой тучки… [8]
— Не договорив, Дженет замолчала и опустила чемодан на пол. — Вот черт!
Погода внезапно испортилась, дождь полил как из ведра.
— Кстати, о тучах… — Сюзи посмотрела на Дженет и улыбнулась. — У нас не осталось выбора. Едем на такси.
Так мы даже сэкономим время на поиски. Но в конце-то концов должен дождь когда-то кончиться?!
Как бы в ответ на ее слова над головой прогремел гром, а через мгновение сверкнула молния.
— Добро пожаловать в этот чертов Корнуолл! — мрачно изрекла Дженет. И, как будто заразившись настроением Сюзи, заливисто засмеялась.
Все так же весело смеясь, они сели в такси — довольно приличного вида «шевроле» с красными кожаными сиденьями. Их смех моментально потонул в шуме дождя, ровно стучащего по крыше.
— Какие веселые девушки! — улыбнулся молодой водитель. Его мягкий корнуолльский акцент прекрасно гармонировал с вьющимися черными волосами. Вы отдыхать сюда приехали?
Сюзи ткнула подругу локтем.
— Нет. Работать.
— Вот как? — Даже не пытаясь завести машину, он повернулся, положил руку на сиденье и взглянул на Сюзи. — И куда же?
— В «Смагглерз инн» [9], ответила Дженет. — Как раз на выезде из города по Пэдстоу-роуд.
— Как же, знаю, — без энтузиазма отозвался он. — Неплохое заведение. Владелец — Джек Трегертен.
— Вы его знаете? — спросила Сюзи, откидывая волосы со лба.
— Да я тут всех знаю, — как-то странно улыбнулся таксист, не сводя глаз с полной груди Сюзи. — Джек — хороший человек. И хозяйка неплохая. Вы с ними поладите.
— Наверное, у вас такая работа, что вы всех знаете, — приблизилась к нему Сюзи.
— Это точно, — ответил он, пригладив волосы. — Если хотите знать, что происходит в городе, спросите Трева Пенхэннона.
— Это вы? — уточнила Дженет, слегка недовольная тем, что не участвует в беседе.
— Я, — ответил он, не обращая внимания на прозвучавшее в ее тоне раздражение — Вот! — Он нагнулся и вытащил из бардачка свою визитную карточку. — Если понадоблюсь, звоните днем и ночью. — Он подал ее Сюзи.
— Уж конечно! — вполголоса буркнула Дженет. — Может, поедем, пока дождь не проломил крышу? — уже громче добавила она.
Очаровательно улыбнувшись, он повернулся к ней, и, смущенная теперь уже его вниманием, Дженет опустила глаза.
— Сейчас мигом будем в «Смагглерз»…
Повернувшись, он включил зажигание и тронул с места так резко, что девушек отбросило назад.
Усмехнувшись, Сюзи помахала перед носом Дженет визитной карточкой и сунула ее за вырез платья, отчего обе едва не захохотали как полоумные.
— В первый раз? — спросил водитель, посмотрев на Сюзи в зеркало заднего вида.
— Нет. — Сюзи лукаво подмигнула Дженет. — Я уже много раз ездила в такси!
Все трое засмеялись и так, смеясь, под проливным дождем поехали берегом моря.
«Смагглерз» оказался большим старым постоялым двором с черными деревянными балками; сзади располагался мощенный булыжником двор, где когда-то останавливались кареты. Пройдя под аркой, обе девушки уставились на запотевшие стекла, пытаясь сравнить все это с фотографиями в брошюре.
С неба все еще лил дождь, и, пока Трев доставал их чемоданы, девушки шмыгнули в открытую дверь черного хода. Там, рядом с гигантской плитой, на которой можно было приготовить обед для великана из сказки, стояла Аиви Трегертен. На животе — фартук, длинные черные волосы зачесаны назад, на краснощеком лице широкая улыбка — Вот вы и здесь, мои дорогие. — Она по-матерински обняла обеих девушек. — Как доехали?
Столь теплый прием явно смутил Дженет. В ее семье не принято было обниматься. По правде говоря, такое не было принято и в семье Сюзи, но в отличие от подруги она совсем не смутилась.
— Хорошо! — брякнула она и улыбнулась хозяйке. — Какие здесь красивые места!
«Да, и их чертовски много», — тотчас подумала она, вспомнив, как быстро ей надоели все эти поля. И как только деревенские их выдерживают? Может быть, поэтому у них так много пабов.
— Мой муж Джек сейчас помогает Джону, нашему бармену, навести порядок в погребе. Он скоро поднимется, чтобы познакомиться с вами. Но давайте сначала устроим вас, а? Потом выпьем по чашке чаю и вдоволь поболтаем. — Она посмотрела сначала на одну, потом на другую и снова улыбнулась. — Так кто из