106
Arlephii antiquissimi philosophi de arte occulta atque lapide philosophorum liber secretus, in-4°
<Тайная книга об оккультном искусстве и философском камне, древнейшего философа Артефия, 4°
107
«Magiae naturalis». P. II. Hortus deliciarum, durch Wolfgangum Hildebrandum, 1625, in-4°*
<«О натуральной магии». Ч. II. Сад радостей, Вольфганга Гильдебранда
108
«Amphiteatrum sapientiae eternae solius verae», Lipsiae, 1602, in-folio
<«Амфитеатр вечной мудрости, единственно истинной», Лейпциг, 1602, ин-фолио
109
Вот сие любопытное, доныне едва ли замеченное место у Платона, по переводу Аста: «Terra quidem concurrens cum igne dissoluta ab ejus acie fertur, sive in ipso igne soluta fuerit (металл?), sive in aeris (окисел?), sive in aquae mole (соли?), dum concurrentes forte ejus partes rursusque inter se ipsae copulatae terra evadant: neque enim in aliam umquam speciem transeant. Aqua autem ab igne vel etiam ab аёге divisa potest fieri composita
<«Когда земля встречается с огнем и бывает развеяна его остротой, она стремительно несется, рассеиваясь либо в самом огне, либо в толще воздуха или воды, если ей придется там оказаться, покуда ее частицы, повстречавшись друг с другом, не соединятся сызнова, чтобы она опять стала землей: ведь она не может принять иную форму. Напротив, вода, дробимая огнем или воздухом, позволяет образоваться одному телу огня и двум воздушным телам, равно как и осколки одной рассеченной части воздуха могут породить из себя два тела огня».* Соч. Платона, т. 5, стр. 197. Изд. Аста, 1822
Осмелюсь заметить, что δε в словах: δυο δεα ερος может значить:
110
Francesco Lana. Prodromo all'arte maestra. Brescia, 1670, in-folio, cap. 6, p. 52–61: «Fabricare una Nave, che camini sostentata sopra l'aria a remi et a vele, quale si dimostra poter riuscire in prattica»
<Франческо Лана.* Введение в искусство мастерства. Брешия, 1670, ин-фолио, гл. 6, с. 52–61: «Сделать корабль, который мог бы двигаться по воздуху, с веслом и парусом, и который мог быть практически завершен»
111
«Nov Org» «(Новый органон»
112
Acide prussique; известно, что этот ужасный яд можно добыть и из персиковых косточек, к счастию с большим трудом во всяком случае. (См. Hoefer, «Hist d'l<а> Chim» <Хэфер, «История химии»
113
См. «Geschichte der Alchemie», von Schmieder, Halle, 1832. Hoefer, ibidem
<«История алхимии» Шмидера, Халле, 1832. Хэфер, там же
114
Пулье,* Кемтц,* Араго.* Эта книга — не ученая диссертация; подводить на каждом шагу цитаты значило бы обременять ее излишним балластом; и без того здесь много ссылок, хотя автор ограничивался лишь совершенно необходимыми. Для тех читателей, которые поверят автору — цитаты не нужны; для других — он впоследствии может открыть целый арсенал цитат, на которых основаны указания, в сей книге содержащиеся.
115
Возможно, описка — «и»? —
116
См. Кемтца «Метеорологию».