В тот дом, где теперь жила мама Надин.

— Хочешь сходить половить рыбу, малыш? — вдруг спросил Ларри.

— Нет рыбы, — ответил Лео и взглянул на Ларри своими странными зеленоватыми, цвета морской воды глазами. — Ты знаешь Дика Эллиса?

— Конечно.

— Он говорит, нам можно будет пить воду, когда вернется рыба. Пить без… — Он издал шипящий звук и пошевелил пальцами перед глазами. — Понимаешь?

— Не кипятя ее?

— Да.

Тук-тук-тук.

— Мне нравится Дик. И он, и Лори. Всегда угощают меня чем-нибудь. Он боится, что они не сумеют, но я думаю, у них получится.

— Что получится?

— Иметь ребенка. Дик думает, что он, быть может, слишком стар. Но, по-моему, нет.

Ларри хотел было спросить, почему это Дик и Лео стали говорить на эту тему, но потом раздумал. Разумеется, они не говорили. Дик не стал бы говорить с маленьким мальчиком о таких личных проблемах, как зачатие ребенка. Лео просто… просто знал.

Тук-тук-тук.

Да, Лео многое знал… или чувствовал. Он не хотел входить в дом Гарольда и что-то говорил про Надин… Ларри не мог точно вспомнить, что именно… но он помнил этот разговор и очень встревожился, когда узнал, что Надин переехала к Гарольду. Мальчик тогда был словно в трансе, словно (тук- тук-тук…)…

Ларри смотрел, как шарик подпрыгивает вверх и вниз, и неожиданно взглянул в лицо Лео. Глаза мальчика были темными и отрешенными. Усыпляющий рокот газонокосилки доносился тоже как бы издалека. Воздух был ласковым и теплым. А Лео снова впал в транс, словно прочел мысли Ларри и отреагировал на них.

Лео отправился поглядеть на слона.

Очень небрежно Ларри произнес:

— Да, я думаю, они сумеют зачать ребенка. Дику никак не больше пятидесяти пяти. Кэри Грант, по- моему, стал отцом, когда ему было почти семьдесят.

— Кто такой Кэри Грант? — спросил Лео. Шарик прыгал вверх-вниз, вверх-вниз.

(«Дурная слава. К Северу через северо-запад».)

— Разве ты не знаешь? — спросил его Ларри.

— Это тот актер, — сказал Лео. — Он играл в «Дурной славе». И «Северо-западе».

(«К Северу через северо-запад».)

— Я хотел сказать «К Северу через северо-запад», — произнес Лео, словно соглашаясь. Его взгляд не отрывался от прыгающего шарика.

— Правильно, — сказал Ларри. — Как там мама Надин, Лео?

— Она называет меня Джо. Для нее я Джо.

— О-ох. — Холодная дрожь прошла по спине Ларри.

— Теперь там плохо.

— Плохо?

— Плохо с ними обоими.

— С Надин и с… (Гарольдом?)

— Да, с ним.

— Они не счастливы?

— Он одурачил их. Они думают, что нужны ему.

— Ему?

— Ему.

Слово повисло в неподвижном летнем воздухе.

Тук-тук-тук.

— Они собираются идти на запад, — сказал Лео.

— Господи Иисусе, — пробормотал Ларри. Его уже бил сильный озноб. Прежний, знакомый страх закрался ему в душу. Действительно ли он хочет слышать что-то еще? Это было все равно что смотреть, как медленно открывается дверь склепа на пустынном кладбище, видеть, как высовывается рука…

«Чем бы это ни оказалось, я не хочу слышать про это, я не хочу знать».

— Мама Надин хочет думать, что это твоя вина, — сказал Лео. — Она хочет думать, что это ты отправил ее к Гарольду. Но она ждала нарочно. Она дожидалась, пока ты не полюбишь маму Люси слишком сильно. Она ждала, пока не стала уверенной в этом. Он как будто стирает ту часть ее мозга, которая может отличить правильное от неправильного. Мало-помалу он стирает ее. И когда та совсем исчезнет, она станет такой же безумной, как и все на западе. Может быть, еще безумнее.

— Лео… — прошептал Ларри, и Лео тут же ответил:

— Она называет меня Джо. Для нее я Джо.

— Мне тоже называть тебя Джо? — неуверенно спросил Ларри.

— Нет. — В голосе мальчика послышалась мольба. — Нет, пожалуйста, не надо.

— Ты скучаешь по своей маме Надин, да, Лео?

— Она мертва, — сказал Лео с леденящей простотой.

— Ты поэтому так задержался той ночью?

— Да.

— И поэтому не разговаривал?

— Да.

— Но теперь ты разговариваешь.

— У меня есть ты и мама Люси, с кем я могу говорить.

— Да, конечно…

— Но это не навсегда! — с силой произнес мальчик. — Не навсегда, если ты только не поговоришь с Фрэнни! Поговори с Фрэнни! Поговори с Фрэнни!

— Про Надин?

— Нет!

— А про кого? Про тебя?

Голос Лео стал еще более пронзительным:

— Это все записано! Ты знаешь! Фрошги знает! Поговори с Фрэнни!

— Но комитет…

— Не надо комитета! Комитет тебе не поможет, он не поможет никому. Это старый способ. Он смеется над вашим комитетом, потому что это старый способ, а старые способы — его способы, ты знаешь, Фрэнни знает, если вы вдвоем поговорите, вы сможете…

Лео с силой бросил шарик вниз — ТУК! Тот подпрыгнул выше его головы и укатился прочь. Ларри следил за ним с пересохшим ртом, сердце его противно дергалось в груди.

— Я уронил шарик, — сказал Лео и побежал за ним.

Ларри проводил его взглядом.

«Фрэнни», — подумал он.

Они сидели вдвоем на краю оркестровой площадки, болтая ногами. До темноты оставался еще час, и несколько людей гуляли по парку, некоторые — держась за руки. Час ребятишек, он же и час любовников, отвлеченно подумала Фрэн. Ларри как раз закончил пересказывать ей все, что говорил Лео в своем трансе, и теперь ее мысли крутились вокруг этого.

— Итак, что ты думаешь обо всем этом? — спросил Ларри.

— Сама не знаю, — тихо сказала она. — Разве что мне не нравятся все те вещи, которые с нами происходят. Сны, похожие на ясновидение. Старуха, на какое-то время ставшая гласом Божьим, а потом

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату